Verdi - Libiamo Ne`Lieti Calici (Drinking Song) From La Traviata
[Alfredo] Libiamo, libiamo ne' lieti calici, che la bellezza infiora; e la fuggevol, fuggevol ora s'inebrii a voluttà. Libiam ne' dolci fremiti che suscita l'amore, poiché quell'occhio al core (indicando Violetta) onnipotente va. Libiamo, amore, amor fra i calici più caldi baci avrà.
[Coro] Ah! libiam, amor, fra' calici più caldi baci avrà.
[Violetta] (s'alza) Tra voi, tra voi saprò dividere il tempo mio giocondo; tutto è follia, follia nel mondo ciò che non è piacer. Godiam, fugace e rapido è il gaudio dell'amore; è un fior che nasce e muore, né più si può goder. Godiam! c'invita, c'invita un fervido accento lusinghier.
[Coro] Ah! godiamo, la tazza, la tazza e il cantico la notte abbella e il riso, in questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo dì.
[Violetta] (ad Alfredo) La vita è nel tripudio…
[Alfredo] (a Violetta) Quando non s'ami ancora…
[Violetta] (ad Alfredo) Nol dite a chi l'ignora.
[Alfredo] (a Violetta) È il mio destin così…
[Tutti] Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico la notte abbella e il riso, in questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo dì.
[Альфред] Пригубим, пригубим вино из бокалов веселых, чьи грани красиво сияют; пусть миг быстротечный и краткий наполнится хмелем блаженства. Пригубим же сладостный трепет, рождающий любовь, ведь взор тех очей (указывая на Виолетту) неодолимо проникает в самое сердце. Пригубим вино, любовь средь бокалов поцелуи сделает жарче.
[Хор] Ах, пригубим вино, любовь средь бокалов поцелуи сделает жарче.
[Виолетта] (вставая) Я с вами, с вами разделю часы веселья моего; На свете всё, что не услада - глупость, глупость. Веселиться давайте, ведь радость любви мимолётна и скоротечна; цветком, что после цветения вянет, впредь насладиться невозможно. Веселиться давайте! Нас страстный и ласковый голос зовёт!
[Хор] Ах, веселиться давайте, чаша да песня со смехом нам скрашивают ночь, пусть в этом, пусть в этом эдеме нас застанет рассвет.
[Виолетта] (Альфреду) В пирах суть жизни…
[Альфред] (Виолетте) коли любовь ещё не познал…
[Виолетта] (Альфреду) Не говорите это той, кто знать о ней не желает.
[Альфред] (Виолетте) Судьба моя такова…
[Все] Веселиться давайте, чаша да песня со смехом нам скрашивают ночь, пусть в этом, пусть в этом эдеме нас застанет рассвет.
Libiamo ne' lieti calici - знаменитая застольная песня (бриндизи) Виолетты и Альфреда из оперы Травиата (Заблудшая) композитора Джузеппе Верди по мотивам романа «Дама с камелиями»