Когда горной долиной пасхальным утром В город на ярмарку ехал я, Вооруженные строевые ряды из марширующих людей Эскадронами прошли мимо меня. Не гудела волынка, не отбивал свой жуткий такт военный барабан, Но молитвенный колокол над зыбью Лиффи (1) Раздался сквозь туманную росу.
Неимоверно гордо, высоко над Дублином Вывесили знамя войны. Было лучше умереть под ирландским небом, Чем под Сувлой (2) или Сед-Эль-Баром (2). И с полей Королевского Мита (3) Сильные мужчины пребывали второпях, Пока сыны Британии с дальнобойным оружием, Выплывали из туманной росы.
Ночь опустилась чернотой, И треск ружей Коварного Альбиона раздался. Под свинцовым дождём, семь языков пламени Взвились над рядами стальными. К каждому сверкающему клинку молитва была обращена, О верности Ирландии её сынов. Но с наступлением утра, войны флаг Ещё колыхался своими изгибами в туманной росе.
Англию просить наши Дикие Гуси (4) отправились, "Чтобы небольшой народ мог быть свободным". Но, только их одинокие могилы рядом с волнами Сувлы Или на кайме великого Северного Моря. Нашли они свою смерть плечом к плечу с Пирсом (5), Или сражаясь вместе с Кахалом Бру (5). Их могилы мы сбережем там, Где фенианцы (6) спят под пеленой туманной росы.
Храбрейшие пали и панихидный колокол Звонил скорбно и чисто, По тем, кто погиб В ту пасхальную неделю весенней порой. И мир взирал в глубоком изумлении На бесстрашных людей, немногих, Кто вынес тяжесть сражения, чтобы свет свободы мог сиять сквозь туманную росу.
Назад через долину я ехал вновь И мое сердце кручина гложела. Ибо я разлучен был тогда с доблестными людьми, Которых никогда больше не увижу, Но блуждаю в своих грёзах я. И я встану на колени и помолюсь за вас, Ибо рабство исчезло. Славная смерть, Когда падаешь в туманную росу.
* Песня посвящена Пасхальному Восстанию 1916 года за независимость Ирландии.} 1 - Лиффи – дублинская река. 2 - Сувла и Сед-Эль-Бар (Седдюльбахыр) – соответственно, бухта и мыс на полуострове Галлиполи в проливе Дарданеллы в Турции, где в 1915 году состоялись бои Первой Мировой Войны. Ирландские солдаты принимали в них участие на стороне Великобритании. 3 - Мит – ирландское графство, прозванное «королевским». 4 - Дикие Гуси – поэтичное название ирландских солдат. 5 - Патрик Генри Пирс (1879 - 1916) и Кахал Бру (1874 - 1922) – участники Пасхального Восстания. 6 - Фенианцы – братство ирландских борцов за независимость.