El Podcast de Unlimited Spanish 32–Muletillas. Personalidad e idioma Este es el podcast de Unlimited Spanish, con Òscar. Episodio 32. ¡Hola a todos! Quiero ayudarte a hablar español fluidamente. ¡Hablar español es más fácil de lo que parece! Solo tienes que usar las técnicas adecuadas. Hoy, en este episodio: Voy a hablar de las muletillas en español. A continuación un punto de vista para practicar el primer punto Y por último, ¿afecta a la personalidad hablar otro idioma? ¡Empecemos! MULETILLAS Hoy voy a hablar de las muletillas. Las muletillas son las palabras o sonidos que utilizamos cuando hablamos y que se repiten bastante. Muchas veces son innecesarias, y se utilizan simplemente para tener un poco más de tiempo para pensar. Muletillas típicas que puedes encontrar son: 1. a ver, 2. Bueno, 3. Este…, 4. O sea, 5. Es que, 6. ¿Sabes…?, 7. Claro Estos son solo unos ejemplos. Vamos a ver estos ejemplos uno por uno para que quede más claro. Primero voy a decir los ejemplos, y luego te daré la explicación para cada una de ellos. A ver A ver…¿Dónde están mis llaves? Mañana podemos quedar…a ver…¿A las 11? Como ves, se utiliza mucho para tener unos segundos más para pensar, o simplemente se utiliza por costumbre. Bueno Transcript unlimitedspanish.com | All Rights Reserved | v1.0 2 Bueno, te diré algo mañana. Bueno…no me gusta mucho ese restaurante, pero si quieres, podemos ir a comer algo rápido. Esta muletilla también se utiliza mucho. Se utiliza sobre todo para ganar un poco de tiempo, como el “a ver”. Este... Este…¿Dónde están los vasos? Como las anteriores, esta muletilla se utiliza para conseguir un par de segundos. Se utiliza bastante en Argentina, aunque también se puede oír en España. A veces hay incluso un abuso: Este…estaba paseando por la calle y este…vi a tu amigo Rodolfo…Iba con una chica muy guapa. Este…¿es su novia? O sea Mañana no nos podemos ver…o sea, que me puedes llamar si necesitas algo, pero estaré fuera de la ciudad. No entiendo lo que me dices…o sea, por favor, ¿puedes explicármelo más despacio? Esta muletilla es muy utilizada. Su función es explicar algo mejor. Es que Llevo esperándote más de una hora ¿Dónde estabas? Es que he perdido el tren. Esta muletilla me encanta. Se utiliza para justificar cosas. Me gusta porque recuerdo que cuando iba al colegio, había un profesor que decía: “Explícame por qué no has hecho las tareas de casa…y nada de ‘esqués’!”. Los pobres estudiantes no sabían cómo responder, porque no estaban acostumbrados a utilizar otras expresiones. ¿Sabes? ¿Sabes? El otro día iba por la calle y cuando entré en el bar del centro…¿sabes? el que está al lado de la hamburguesería. Allí vi a tu amigo Juan…y ¿sabes? estaba con una cara muy triste. Había perdido el trabajo. Esta muletilla es también bastante usada al principio, en medio y al final de la frase. Transcript unlimitedspanish.com | All Rights Reserved | v1.0 3 Claro Claro, fui a la cocina y no había comida, y claro, yo tenía mucha hambre. ¿Qué podía hacer? Podía ir al restaurante, pero claro, no tenía dinero. Esta muletilla también es bastante común. Básicamente se utiliza para decir alguna cosa. No tiene un significado específico. De acuerdo, hemos visto: a ver; bueno; este…; o sea; es que; ¿sabes…? y claro. Lo gracioso de las muletillas es que se contagian. Si pasas suficiente tiempo con alguien que utiliza una muletilla en concreto, vas a utilizarla tú también casi seguro. En mi caso, las muletillas que a veces uso son: bueno, a ver y claro. Pero estoy seguro que utilizo bastantes más sin darme cuenta, ¿sabes? Hay gente que dice que decir muletillas es malo porque no es elegante. Mi opinión es que si no es exagerado, es decir, si no abusas, no hay problema. PUNTO DE VISTA Perfecto, llegamos a la segunda parte de este episodio, que espero que te esté gustando. Vamos a repasar las muletillas a través de la técnica de Punto de Vista. Los Puntos de Vista son muy interesantes, porque te permiten ver la misma historia desde diferentes perspectivas gramaticales. En esta historia, el jefe de una empresa pregunta a un trabajador porqué no fue a trabajar el día anterior: ¡Empecemos! Es que estaba enfermo. A ver. Ayer no vine a trabajar, porque…bueno, si vine…este...pero no entré en la oficina, ¿sabes? Es que no me encontraba bien…Bueno, me encontraba bien al salir de casa, pero es que…cuando llegué, me dolía el estomago. O sea, que…bueno…pensé que lo mejor era no trabajar. A ver…que yo quería venir a trabajar, pero bueno…si te encuentras mal, te encuentras mal ¿sabes? Y claro, no voy a venir a trabajar si me encuentro mal. O sea…a ver, es que es solo un día, claro. O sea, ya sé que no vine a trabajar en un día muy importante porque tenía que hacer este... una presentación para el cliente, y claro, era muy importante, pero…bueno…estaba muy enfermo, ¿Sabes? Así que no fui a la oficina, y bueno…fui a una terraza a tomarme…este... unas patatas bravas y cerveza, porque… ¿Sabes? eso me curó el estómago. Transcript unlimitedspanish.com | All Rights Reserved | v1.0 4 Ahora, vamos a practicar lo mismo pero en plural. Imagínate que son dos trabajadores poniendo excusas. Es que estábamos enfermos. A ver. Ayer no vinimos a trabajar, porque…bueno, si vinimos…este...pero no entramos en la oficina, ¿sabes? Es que no nos encontrábamos bien…los dos. ¡Qué casualidad! Bueno, nos encontrábamos bien al salir de casa, pero es que…cuando llegamos, nos dolía el estomago. O sea, que…bueno…pensamos que lo mejor era no trabajar. A ver…que nosotros queríamos venir a trabajar, pero bueno…si te encuentras mal, te encuentras mal ¿sabes? Y claro, no vamos a venir a trabajar si nos encontramos mal. O sea…a ver, es que es solo un día, claro. O sea, ya sabemos que no vinimos a trabajar en un día muy importante porque teníamos que hacer este... una presentación para el cliente, y claro, era muy importante, pero…bueno…estábamos muy enfermos, ¿Sabes? Así que no fuimos a la oficina, y bueno…fuimos a una terraza a tomarnos…este... unas patatas bravas y cerveza, porque… ¿Sabes? eso nos curó el estómago. Este es el fin de este punto de vista. Por supuesto, no es necesario que incorpores las muletillas a tu habla, pero después de este episodio, podrás verlas como algo más natural en el habla nativa de los españoles. La técnica de punto de vista que acabo de utilizar es parte fundamental en todos mis cursos. Como ves, puedes mejorar diferentes puntos gramaticales simplemente escuchando y prestando atención. Puedes echar un vistazo a mis cursos en: http://www.unlimitedspanish.com/cursos PERSONALIDAD E IDIOMA. ¡Continuemos! Recientemente alguien me preguntó si es cierto que cuando aprendes un nuevo idioma, te cambia la personalidad cuando lo hablas. Es una pregunta interesante. Como sabes, cada idioma tiene cierta personalidad. Seguro que puedes describir rápidamente algunos aspectos de idiomas como el italiano, el alemán, el francés o el inglés británico. Actualmente hablo español, catalán, inglés, y un poco de portugués (aunque muy poco porque lo estoy estudiando de vez en cuando). Transcript unlimitedspanish.com | All Rights Reserved | v1.0 5 He notado que por ejemplo, cuando tengo una conversación en inglés acostumbro a ser más abierto, y a veces explico aspectos más personales con más naturalidad. Supongo que es porque básicamente he escuchado mucho inglés americano. Ya sabes, los americanos suelen ser bastante abiertos. Respecto al portugués, empecé a escuchar algunas lecciones de portugués continental, que es como un poco más serio. Recuerdo que tenía una mentalidad como el idioma. Pero, cuando he escuchado brasileño, que tiene una musicalidad totalmente diferente, me cambia totalmente mi personalidad, y me dan ganas de bailar un poco de samba :) Respecto al catalán, es como más intimo, más personal pero también un idioma bonito de utilizar y que me gusta mucho. Y por último, el español. No sabría decir que personalidad adopto, pero quizás un poco más abierto y hablo un poco más alto, pero eso lo tiene que decir quién me ve y me escucha. En general se aprecia más claramente la “personalidad” de un idioma extranjero, pero con tu propio idioma no es tan fácil. Te recomiendo que cuando estés aprendiendo español, que incorpores este pequeño cambio de personalidad, sobre todo cuando hablas. Así, de esta forma, también estás adoptando parte de la cultura, y también sonarás más natural. Puede ser divertido si exageras cuando estés hablando español. Puedes hacerlo por ejemplo con las lecciones de mini historia. Puedes intentar imitar mi voz y un poco mi personalidad. ¿Qué te parece la idea? Incluso, si quieres, puedes grabarte hablando en español y enviármelo a mi correo: oscar@unlimitedspanish.c