**Песня, кстати, не про любовь вовсе, как все могли бы подумать. Tajabone на языке волоф - это когда во время какого-то мусульманского праздника дети ходят по домам, а их угощают фруктами, сладостями и дарят подарки. А поёт он что-то вроде "Мы идем на tajabone С небес к тебе в душу спустится ангел И спросит, молился ли ты и соблюдал ли пост" Да ещё и на африканском. А я не могу понять, что ж так душу скручивает. Хочется рыдать и съесть подушку. Я одна такой псих или правда она восхитительна?**
Tajabone, beni tajabone Tajabone, beni tajabone
Habdu buhu yamba, nyari malaпkala Rhawe hekiko darum siserum Momu muhu dida neka mukedinga Momu muhu dida neka muhonga
Rhawe hekiko darum siserum Momu muhu dida neka mukedinga Momu muhu dida neka muhonga
примечание..*перевод* выдрал с какого то форума..подушка никакого отношения к песне не имеет!!!.. еще один комент.. *Язык, на котором Ло поёт - это один из африканских языков, который называется woloff. У этого языка нет даже письменности, т.е. ОПИСАННЫХ и ЗАКРЕПЛЕННЫХ правил, а также нет закрепленной, подобно как в словарях Ожегова или Даля, орфографии слов. То есть, пишут на woloff кто как слышит, используя латинский алфавит: например, как если бы в русском, кто хочет, писал бы "молоко", кто хочет - "малоко", а кто хочет "малако", и некому было бы сказать, что именно его вариант правильный. ))
Коротко говоря, это есть традиционная песня, которую поют в ночь на Новый Год (мусульманский). Поётся она ряжеными детьми, которые водят хоровод вокруг домов, прося подарки (колядуют, короче)) - Платан) (что-то вроде thanksgiving - благодарственных песнопений). Однако это скорее языческая традиция, не имеющая ничего общего с Исламом. По этой традиции неизменно нужно хорошенько разговеться кускусом (такой кашей на основе крупы semoule), специально приготовленным для этого вечера, так как Абду Джамбар (ангел устрашающего вида) придет проверить, заполнен ли живот, который до этого постился.*