Sotto nagareru Shiroi Kawaita kumo ga tooru Haiiro no watashi wa Tada jitto kiete iku no o Miteta
Hoshi o atsumete Tsukuru suno no o-shiro ni Watashi no sasayaka na inori Koborete ochiru Sono ashimoto o Machibuseta nami ga sarau
a world of darkness. a world of silence.
Kiekakaru inori Kaze ni aorarenagara Sore de mo tomoritsuzukete Watashi ga ikudo mo motsurenagara Hie yuku te de Tsukuru suno no o-shiro o Machibuseta nami ga sarau
Anata e
Перевод:
Облаков течение белых По небу тянется несмело – Из пепла я поднимаюсь И тень ушедшего пытаюсь поймать... Умирай...
С высоты тающих звёзд Упадёт, замок песочный накрыв, Крик о спасенье робким отголоском слёз – Тысячи волн оживут, Словно покой позабыв, И невиновных с этой земли сотрут...
Во тьме мира... В тиши мира...
Но пока молитва звучит, Я своей ветру души не отдам. Снова и снова море смывает щит – Если сейчас уступлю, то не вернусь по следам, Волны шутя убьют... Дикий шторм замок собою накрыл... Он возведён моими руками был...