Он был мой Север, Юг, мой Запад, мой Восток,
мой шестидневный труд, мой выходной восторг,
слова и их мотив, местоимений сплав.
Любви, считал я, нет конца. Я был неправ.
Созвездья погаси и больше не смотри
вверх. Упакуй луну и солнце разбери,
слей в чашку океан, лес чисто подмети.
Отныне ничего в них больше не найти.
1994 (перевод)
Другие названия этого текста
- Иосиф Бродский - Он был мой Север, Юг, мой Запад, мой Восток... (1)
- W. H. Auden (перевод Бродского) - Он был мой Север, Юг, мой Запад, мой Восток (1)
- Wystan Hugh Auden - Funeral Blues Ost Апокриф (Нью-Йорк, я люблю тебя) (0)
- W. H. Auden (перевод Бродского) - New York, I Love You (0)
- OST Апокриф (Нью-Йорк, Я люблю тебя) - Перевод И. Бродского (0)
- Стихотворение Уистена Хью Одена в переводе И. Бродского - OST "Апокриф" (0)
- И. Бродский "Апокриф" Звягинцева - (OST Нью-Йорк, я люблю тебя) (0)
- OST Апокриф (Нью-Йорк, Я люблю тебя) - Уинстан Хью Оден (перевод И.А.Бродский) (0)
- OST New York I Love You - Апокриф (0)
- W.H. Auden - Перевод И. Бродского (0)
- New York I Love You - Апокриф (0)
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2