Drei Seelen unterm Himmelszelt. Grosser Durst und wenig Geld. Drei Freunde unterm Wolkendach. Liegen schon seit Stunden wach.
Schweiss benetzt die blasse Haut. Muskelkrämpfe werden laut. Ein Vierter kommt alsbald vorbei Ob hier ein warmes Plätzchen sei
Dawaj Dawaj Mein bester Freund dreht sich am Spiess Dawaj Dawaj Ich hab ihn gestern Nacht erlegt Dawaj Dawaj Mein bester Freund dreht sich am Spieß Dawaj Dawaj Ich hab ihn gestern Nacht zersägt
Die Drei bei der Gelegenheit Sind zu teilen gern bereit Ein Hammer und ein Messerlein Soll ihnen eine Hilfe sein
Sie bieten ihm ein Plätzchen an Damit er sich erwärmen kann Er hätte besser nie gefragt Dann hätte man ihn nicht beklagt
Dawaj Dawaj...
Der Hammer fährt nun durch den Wind Auf seinen Schädel ganz geschwind Das rostig' alte Messerlein Erkundet seine Innerein
#################################
Давай, давай!
Три души под небосводом. Сильная жажда, и мало денег. Трое друзей под плывущими облаками Не спят уже который час.
Пот увлажняет бледную кожу, Судороги усиливаются. Четвёртый скоро заглянет и спросит, Есть ли здесь тёплое местечко.
Давай, давай! Мой лучший друг вращается на вертеле. Давай, давай! Я убил его прошлой ночью. Давай, давай! Мой лучший друг вращается на вертеле. Давай, давай! Я распилил на куски его прошлой ночью.
По такому случаю тройка Готова поделиться, Молот и ножичек Должны помочь им.
Они предлагают ему тёплое местечко, Чтобы он мог согреться. Лучше бы он никогда не спрашивал, Тогда бы его не оплакивали.
Давай, давай!...
Молот пронзает ветер, Пробивая молниеносно его череп, Старый ржавый ножичек Исследует его внутренности.