Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Pablo Neruda - Poema 5 | Текст песни и Перевод на русский

Para que tú me oigas
mis palabras
se adelgazan a veces
como las huellas de las gaviotas en las playas.
Collar, cascabel ebrio
para tus manos suaves como las uvas.
Y las miro lejanas mis palabras.
Más que mías son tuyas.
Van trepando en mi viejo dolor como las yedras.
Ellas trepan así por las paredes húmedas.
Eres tú la culpable de este juego sangriento.
Ellas están huyendo de mi guarida oscura.
Todo lo llenas tú, todo lo llenas.
Antes que tú poblaron la soledad que ocupas,
y están acostumbradas más que tú a mi tristeza.
Ahora quiero que digan lo que quiero decirte
para que tú las oigas como quiero que me oigas.
El viento de la angustia aún las suele arrastrar.
Huracanes de sueños aún a veces las tumban
Escuchas otras voces en mi voz dolorida.
Llanto de viejas bocas, sangre de viejas súplicas.
Ámame, compañera. No me abandones. Sígueme.
Sígueme, compañera, en esa ola de angustia.
Pero se van tiñendo con tu amor mis palabras.
Todo lo ocupas tú, todo lo ocupas.
Voy haciendo de todas un collar infinito
para tus blancas manos, suaves como las uvas.

Чтобы ты меня услыхала,
мои слова иногда
утончаются, как следы чаек,
там, где песок увлажняет вода.
Быть браслетом, пьяным бубенчиком —
на руке твоей, нежной, как виноградная кисть!
Мои слова удаляются.
Уже слова мои стали твоими —
как вьюнки, вокруг старой боли моей обвились.
Так карабкаются они на влажные стены.
Ты виновница этой кровавой игры.
Слова из хмурой моей норы убегают.
И ты заполняешь все щели этой норы.
Они больше, чем ты, привычны к моей печали
и ещё до тебя обитали в этой пустой тишине.
Я хочу, чтоб они сказали то, что я сам сказал бы,
чтобы ты им внимала, словно ты внемлешь мне.
Ветер скорби до сих пор помыкает ими.
Шквал сновидений похоронить их готов.
В моём горьком крике ты слышишь другие крики.
Кровь старых призывов, рыдания старых ртов.
Подруга, люби меня! Не покидай, останься во мне,
со мною, на этой скорбной волне.
Видишь: мои слова напитались твоей любовью.
И всё заполняешь ты, не зная преград.
Я сотворю из слов браслет бесконечный
для белой твоей руки, нежной, как виноград.

Pablo Neruda еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
  • Pablo Neruda - Poema V - Para que tú me oigas ... Pablo Neruda - Poema V - Para que tú me oigas ...
    Pablo Neruda - Poema V - Para que tú me oigas ... "Poemas De Amor: V" by Pablo Neruda ...
  • Para que tú me oigas - Pablo Neruda (Poema 5 ... Para que tú me oigas - Pablo Neruda (Poema 5 ...
    Poema de Pablo Neruda, interpretado por Aldo García.
  • POEMA 5. Pablo Neruda. Para que tú me oigas ... POEMA 5. Pablo Neruda. Para que tú me oigas ...
    Audio poema de Pablo Neruda. Rima 5. ... POEMA 5. Pablo Neruda. Para que tú me oigas ...
  • poema.5.pablo.neruda.wmv poema.5.pablo.neruda.wmv
    Poema 5 de Pablo Neruda en la voz de perlitaMORENA.
  • Poema 5 ...pablo neruda Poema 5 ...pablo neruda
    poema del libro 20 poemas de amor y una cancion desesperada dedicada a esa persona ...
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2