Меня зовут Паскуале Кафьеро, Я бригадир карабинеров в тюрьме Меня зовут Кафьеро Паскуале, Я в Поджо Реале с 53-го. И под вечер на сотой цепочке Себя чувствую выжатой тряпкой, К счастью, тут в отделении специальном Я общаться могу с человеком гениальным.
Целый день я кручусь тут с кучей мерзавцев, Сутенеров, бандитов, воров, рогоносцев, С утра до вечера с этим рваньем, Что мне угрожает и плюет мне в лицо Но под конец как человек я сажусь, Расстегиваю китель, за газету берусь И советуюсь с доном Рафаэле, Он объсняет мне жизнь и мы кофе с ним пьем.
Ах, какой прекрасный кофе, даже в тюрьме его могут варить по рецепту Чиччиринеллы, сокамерника Дона Рафаэле, что нам его мама дала.
Новостей целых 20 на первой странице Несправедливостей куча, и что ж наши власти? Потрясаются, возмущаются и обещают После с достоинством всех посылают. Мозги у меня уже закипают К счастью, есть тот, кто мне отвечает. Этого умнейшего и величайшего человека Я прошу объяснить, что творится на свете
Шесть детей на руках, господин благородный Попросил о квартире, а в ответ лишь упреки, Заседатель же, да простит его Боже, В своем трейлере норок разводит. Вам достаточно лишь слова, лишь жеста И с креста вам Спасителся снимут Мое почтение, уже три пополудни, Желаете свежего сока или кофе подать?
Ах, какой прекрасный кофе, даже в тюрьме его могут варить по рецепту Чиччиринеллы, сокамерника Дона Рафаэле, что нам его мама дала.
Мы имеем инфляцию, а после дефляцию, А на бирже имеют все те, кто имеет. У меня нет доходов, помимо зарплаты, Мой отец о джек-поте мечтает. Добавьте сюда мою дочь Инноченцу, Она мужа желает и ей невтерпеж уж. Не для себя я прошу вас о милости, Вас побрить или сами изволите?
У вас ведь осталось пальто из кашемира, На макси процессах вы были неотразимы В том костюме в полоску коричневом, В котором вас видели по телевизору. Мне для свадьбы, Ваше Превосходительство, Не одолжите ли его для представительства? Я себе уже раздобыл ботинки и жилет Вам Кампари подать или желаете кофе?
Ах, какой прекрасный кофе, даже в тюрьме его могут варить по рецепту Чиччиринеллы, сокамерника Дона Рафаэле, что нам его мама дала.
Не осталось здесь больше приличий, Тюрьмы из золота - да кто ж их тут видит... Все развалено, мерзавцы же эти Прикрывают себя иммунитетом Дон Рафае, в политическом смысле Вы были б святым, чтоб мне провалиться! За других вы здесь отдуваетесь, Пока на воле они прохлаждаются.
Позвольте словечко замолвить за брата Он уже лет 15 считай без работы, В 40 конкурсах принял участие подал 90 прошений и 200 аппеляций Вы даете работу и утешение Ваше преосвященство, я вам ручки целую... Брат мой спит вместе с мамой и мной... Ах что за сливки Арабики этот кофе!
*********************** Поджо Реале - тюрьма в Неаполе
Перевод Наталии Канделаки - Traduzione di Natalia Kandelaki