It's impossible to trace
these words in carbon paper trail
for just as Zeno's arrow flies the snake is eating its tail.
And in contradictory style
the soldier and the steer attend
around the mark of the five hundred all in charge of a friend.
"The Cretans always lie"
claims the Cretan.
The Cretans always lie.
A kiss the gift from hell
light, the poison pillow, dear...
and as we gag on it translation smacks of something like
"Cretans always lie"
claims the Cretan;
"Of Cretan stock am I,
am I Cretan?"
Why don't we hook this old short circuit to the value of Pi?
"Cretans always lie"
claims the Cretan;
"Of Cretan stock am I,
(so) am I Cretan?"
And Zeno's arrow flies,
through the ether.
Come on...
let's see how the paradox flies.
Это невозможно проследить
эти слова в углерод след бумаги
Ибо, как стрелка Зенона летит змея ест свой хвост.
А в противоречивой стиль
солдат и направить участия
около отметки в пятьсот все отвечает друг.
"Критяне всегда лгут"
утверждает, что критские.
Критяне всегда лгут.
Поцелуй подарок от ада
светом, яд подушку, дорогая ...
и, как мы на нее кляп перевод смахивает на что-то вроде
"Критяне всегда лгут"
утверждает, что критские;
"Акций критского я,
я критского? "
Почему бы нам не подключить эту старую короткого замыкания на значение Пи?
"Критяне всегда лгут"
утверждает, что критские;
"Акций критского я,
(Так) я критского? "
И стрелка Зенона летит,
через эфир.
Давай ...
Давайте посмотрим, как парадокс летает.
Peter Hammill еще тексты
Перевод Translate.vc
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1