Τζιβαέρι
Αχ! Η ξενιτειά το χαίρεται
Τζιβαέρι μου
Το μοσχολούλουδο μου
σιγανά και ταπεινά
Αχ! Εγώ ήμουνα που το ‘στειλα
Τζιβαέρι μου
Με θέλημα δικό μου
σιγανά πατώ στη γη
Αχ! Πανάθεμά σε ξενιτειά
Τζιβαέρι μου
Εσέ και το καλό σου
σιγανά και ταπεινά
Αχ! Που πήρες το παιδάκι μου
Τζιβαέρι μου
και το ‘κανες δικό σου
σιγανά πατώ στη γη
Tzivaéri
Ach! I̱ xeniteiá to chaíretai
Tzivaéri mou
To moscholoúloudo mou
siganá kai tapeiná
Ach! Egó̱ í̱mouna pou to ‘steila
Tzivaéri mou
Me théli̱ma dikó mou
siganá pató̱ sti̱ gi̱
Ach! Panáthemá se xeniteiá
Tzivaéri mou
Esé kai to kaló sou
siganá kai tapeiná
Ach! Pou pí̱res to paidáki mou
Tzivaéri mou
kai to ‘kanes dikó sou
siganá pató̱ sti̱ gi̱
Сокровище
Ах, чужбина ему радуется,
Сокровищу моему,
Благоухающему цветку,
Тихо и покорно.
Ах, я была тем, кто его послал,
Сокровище мое,
По своей воле,
Медленно ступаю по земле.
Ах, будь ты проклята, чужбина,
Сокровище мое,
Ты и все хорошее твое,
Медленно и покорно.
Ах, куда забрала ты дитяко мое,
Сокровище мое,
И сделало своим,
Медленно ступаю по земле.
Песня считается народной, а на стихи. инфо пишут, что она была написана более ста лет назад на острове Лерос.
Philip Glass еще тексты
Перевод Translate.vc
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1