Pimsleur – French III – leçon seize Quelques expressions typiques – some typical expressions 01. J'ai une faim de loup! I am as hungry as a horse! literal translation: I have a wolf's hunger! 02. C'est un bon vivant. He enjoys life. 03. Il aime la bonne chère. He likes good food. literal translation: He likes a good meal. 04. Il a un bon coup de fourchette. He eats alot. literal translation: He has a good stroke of the fork. 05. C'est un bourreau de travail. He is a hard worker. literal translation: He is an executioner of work. 06. Il n'y a pas de quoi fouetter un chat. There is not much to worry about. literal translation: There is not anything to whip a cat. 07. Il faut arroser ça! We have to celebrate this! literal translation: This has to be watered! 08. On ne fait pas d'omelette sans casser d'oeufs. You don't make an omelet without breaking eggs. 09. Impossible n'est pas français. Where there's a will, there's a way. literal translation: Impossible is not French!