La fleur que tu m’avais jetée, Dans ma prison m’était restée, Flétrie et séché cette fleur Gardait toujours sa douce odeur;
Et pendant des heures entières, Sur mes yeux fermant mes paupières, De cette odeur je m’enivrais Et dans la nuit je te voyais!
Je me prenais à te maudire, À te détester, à me dire : Pourquoi faut-il que le destin L’ait mise là sur mon chemin?
Puis je m’accusais de blasphème, Et je ne sentais en moi-même Je ne sentais qu’un seul désir, Un seul désir, un seul espoir: Te revoir, ô Carmen, ou, te revoir!
Car tu n’avais eu qu’à paraître, Qu’à jeter un regard sur moi Pour t’emparer de tout mon être, Ô, ma Carmen, Et j’étais une chose à toi Carmen, je t'aime!
Russian Translation:
Цветок, который мне бросила ты В моей тюрьме остался мне, Увядший и сухой этот цветок Всегда приятный аромат хранил;
И целыми часами Закрывая свои глаза, Этим запахом упивался я И ночью я видел тебя!
Я начинал тебя проклинать, Говорил себе, ненавидя тебя: Зачем судьба сделала так, Что пересеклись наши с ней пути?
Затем я обвинял себя в кощунстве И чувствовал в своей душе, Я чувствовал единственное желание, Единственное желание, единственную надежду: Снова увидеть тебя, о, Кармен, да, Увидеть тебя!
Так как ты появилась только, Чтобы бросить взгляд на меня, Чтобы захватить всего меня, О, моя Кармен! И я был вещью для тебя, Кармен, я тебя люблю!