translation (English) Because flowers bloom, they suit the wind Because I’m lonely, my whistle has grown hoarse The bubbles float up and disappear everyday; I saw the whole thing with my own eyes And so I’m becoming sentimental
Because they’re insignificant, disconnected words block the way Because I can’t see you, I don’t feel like going outside Ideals, straying, eternity goes round and round with the rotating door I have decided to be completely alone in the end
Whenever the glittering world flickers, my heart breaks and you laugh Liars, fingertips, a tiny goodbye to shake all of the flower petals A flash of light, tension, pain, swaying, yuhira*, clamoring
Because it’s too dazzling, I don’t want to look up at the sky Because it’s painful, the melody drifts by and I look away Because I’ll someday be released from this attraction as well, the round of dreams forever renews The time and distance between hearts will only grow wider – slow motion
Whenever the glittering world flickers, a momentary darkness, your ephemerality It blurs, the falling rain; even when I gather the petals with both hands, it wets them all Drips, drops, falling, lightly, solitary
Relying only on fate, I wander about in the quiet storm Night will come, and so will morning. Always For whom does the bell toll? Shout that you’ll forget me, And I’ll simply, simply like you, covered in glittering light
Whenever the glittering world flickers, my heart breaks and you laugh Liars, fingertips, a tiny goodbye to shake all of the flower petals If I forget your name in the future I’ve strayed from, then it will merely be the sound of the wind someday A commotion, overwriting, if I let go of my memories, all of the flower petals will scatter A flash of light, tension, pain, swaying, yuhira*, an uproar Whistling, whistling, escaping, gently, a pair, changing