Alas, my love, you do me wrong To cast me off discourteously And I have loved you for so long Delighting in your company
[Chorus:] Greensleeves was all my joy, Greensleeves was my delight, Greensleeves was my heart of gold And who but lady Greensleeves
I have been ready at your hand To grant whatever you would crave, And I have both waged life and land Your love and good will for to have
[Chorus]
Thou couldst desire no earthly thing But still thou hast it readily, Thy music for to play and sing And yet thou would not love me
[Chorus]
I would, my love, entreat you still That thou my constancy may see, For I remain thy lover true, Come once again and love me
Зелёные рукава*
Любовь моя, я ль заслужил Отвергнутым быть так грубо? Я так давно тебя любил, С тобой мне целый свет был люб
[Припев:] Зеленые рукава, Мне радость, веселье вы, Вы – сердце из золота, Рукавчики цвета травы
Всегда подле тебя одной, Исполнить прихоти был рад, Платил и жизнью, и землей, Чтоб знать с тобой любовь и лад
[Припев]
Довольно было лишь пожелать – И было всё у ног твоих, Тебе мог петь я и играть, Но недостоин был любви
[Припев]
Любовь моя, что верен я, Пойми, молю я вновь и вновь, Как прежде я люблю тебя, Приди и подари любовь
[Припев]
*"Зелёные рукава" - одна из знаменитых и популярных английских фольклорных песен, известна с XVI века. О происхождении песни известно немного. Мелодия, написанная анонимным композитором XVI века, стала основой для многочисленных вариаций. Написание текста баллады часто приписывают английскому королю Генриху VIII, который якобы адресовал эти стихи своей возлюбленной, предположительно Анне Болейн, ставшей второй женой Генриха.