Nenn ich dich Aufgang oder Untergang? Denn manchmal bin ich vor dem Morgen bang und greife scheu nach seiner Rosen Roete - und ahne eine Angst in seiner Floete vor Tagen, welche liedlos sind und lang.
Aber die Abende sind mild und mein, von meinem Schauen sind sie still beschienen; in meinem Armen schlafen Waelder ein, - und ich bin selbst das Klingen ueber ihnen, und mit dem Dunkel in den Violinen verwandt durch all mein Dunkelsein.
Тебя Восходом иль Закатом я запомню? В часы рассвета грустью душу полню, Слежу глазами за полоской бледно-алой И сам дрожу, как звук сопилочки усталой От дней безпесенных, часов лениво-томных.
Но вечер ласковый стоит в убранстве синем И светом позднего Заката озарён; В моих ладонях дремлет молодой осинник И сам я в шелест листьев превращён, И темнотой со скрипкою сроднён: Темно в ней и в душе моей пустынной.
Так что ты мне – рассвет или закат? Заре ведь я и сам порой не рад: тревожит яркий сполох алой ленты, вселяют страхи звуки её флейты о том, что дни без песен мне сулят...
Вот вечера – мои во всем они: мой взор смягчил закатные картины; заснувший лес доверчиво приник, и голос мой звенит над исполином и тьма, что в сердце каждой виолины, той тьме, что есть во мне, сродни...