O Ri Chiraiya / О, воробушек. [Воробьи - вымирающая порода птиц, по крайней мере, в Индии, так что в выпуске об избавлении от плода женского пола имеет метафорическое значение].
О, воробушек, Маленький воробушек, Вернись в мой сад.
Безумна ночь вокруг, покрыта кровью, Но с неба ты схавти кусочек света И возратись в мой сад.
Как долго мучили тебя мы, Всю несправедливость мира на тебя обрушив. Но не подумали о том - когда изчезнешь, Каким неполным станет этот мир. И будет некому украсить больше этот сад.
О, воробушек, Мой маленький воробушек, Вернись же в сад ко мне.
Я крылышки твои звездой хочу украсить, Вплести в твою накидку разноцветных нитей, От всех невзгод глаза твои сурьмой подкрасить, Узором хны изобразить в твоих ладонях солнце. И взгляд зажечь твой новыми мечтами.
О, воробушек, Мой маленький воробушек, Вернись же в сад ко мне.