Ich bin in Hitze schon seit Tagen So werd ich mir ein Kahlwild jagen Und bis zum Morgen sitz ich an Damit ich Blattschuß geben kann
Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben Die Kreatur muss sterben Sterben
Ein Schmaltier auf die Läufe kommt Hat sich im hohen Ried gesonnt Macht gute Fährte tief im Tann Der Spiegel glänzt ich packe an
Der Wedel zuckt wie Fingeraal Die Flinte springt vom Futteral
Waidmann's Mann's Mann's Mann's Heil
Ich fege mir den Bast vom Horn Und geb ihr ein gestrichenes Korn
Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben Die Kreatur muss Sterben Sterben
Waidmann's Mann's Mann's Heil
Sie spürt die Mündungsenergie Feiner Schweiß tropft auf das Knie
Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben Die Kreatur muss Sterben Sterben Waidmann's Mann's Mann's Mann's Heil Sterben Waidmann's Mann's Mann's Mann's Heil Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben Waidmann's Mann's Mann's Heil Auf dem Lande auf dem Meer Waidmann's Mann's Mann's Mann's Heil!
Перевод:
Я разгорячён уже долгое время, Ведь я преследую лань. До утра поджидаю в засаде, Чтобы попасть выстрелом в лопатку.
И на суше и в море подстерегает гибель… Это создание должно умереть! Умереть!
Изящное животное приходит в движение, Нежится в высоком камыше, Оставляет в ельнике ясные следы, Блеснёт на шкуре светлое пятно, я уже близко.
Хвост вздрогнет, словно тонкий угорь, Ружьё выпрыгнет из чехла.
Удачной охоты!
Счищаю мох с рога, И беру её на мушку.
И на суше и в море подстерегает гибель… Это создание должно умереть! Умереть!
Удачной охоты!
Она ощущает энергию выстрела… Ароматный пот капает на колено.
И на суше и в море подстерегает гибель… Это создание должно умереть! Умереть! Удачной охоты! Умереть! Удачной охоты! И на суше и в море подстерегает гибель… Удачной охоты! И на суше и в море Удачной охоты!