Ein Wind weht von Süd Und zieht mich hinaus auf See, Mein Kind, sei nicht traurig Tut auch der Abschied weh. Mein Herz geht an Bord, Und fort muß die Reise gehn. Dein Schmerz wird vergehn, Und schön wird das Wiedersehn. Mich trägt die Sehnsucht fort In die blaue Ferne Unter mir Meer, Und über mir Nacht und Sterne. Vor mir die Welt, So treibt mich der Wind des Lebens Wein nicht, mein Kind, Die Tränen, die sind vergebens.
Auf Matrosen ohé! Einmal muß es vorbei sein Nur Erinnerung an Stunden der Liebe Bleibt noch an Land zurück. Seemanns Braut ist die See. Und nur ihr kann er treu sein Wenn der Sturmwind sein Lied singt, Schon winkt mir Der großen Freiheit Glück.
Wie blau ist das Meer Wie groß kann der Himmel sein. Ich schau hoch vom Mastkorb Weit in die Welt hinein. Nach vorn geht mein Blick, Zurück darf kein Seemann schauen, Kap Horn liegt auf Lee Jetzt heißt es auf Gott vertrau'n.
Seemann gib Acht denn strahlt auch als Gruß des Friedens Hell durch die Nacht Das leuchtende Kreuz des Südens Schroff ist ein Riff Und schnell geht ein Schiff zugrunde Früh oder spät schlägt Jedem von uns die Stunde
Auf Matrosen ohé Einmal muß es vorbei sein Einmal holt uns die See. Und das Meer gibt keinen Von uns zurück. Seemannsbraut ist die See Und nur ihr kann er treu sein Wenn der Sturmwind sein Lied singt Dann winkt mir Der großen Freiheit Glück
La Paloma ade Auf Matrosen, ohe! Ohe! Ade.
#################################
Голубка*
Ветер дует с юга И манит меня в море. Дитя моё, не грусти, Мне тоже жаль расставаться. Моё сердце поднимается на корабль, И я должен отправляться в путь. Твоя боль пройдёт, А новая встреча будет прекрасна. Желание уносит меня В голубую даль Подо мной море, А надо мной ночь и звёзды, Предо мной мир, Несёт меня ветер жизни. Не плачь, дитя моё, Слёзы напрасны.
Матросы, ахой! Однажды эти времена пройдут, Только воспоминание о часах любви Остаётся на берегу. Невеста моряка — море, И только ему он может быть верен. Когда шторм поёт свою песню, Уже ждёт меня Счастье великой свободы.
Какое синее море! Какое роскошное небо! Я смотрю ввысь из "вороньего гнезда"** На бескрайние просторы. Вперёд устремлён мой взор, Моряк не смеет смотреть назад, Мыс Горн на подветренной стороне, Как говорят, доверься Богу.
Моряк, смотри, Лучится, будто привет от друзей, Ярко всю ночь Сияющий Южный Крест***. Остры рифы, И быстро гибнет корабль, Рано или поздно пробивает Час каждого из нас
Матросы, ахой! Однажды эти времена пройдут, Однажды забирает нас море, А океан никого не возвращает. Невеста моряка — море, И только ему он может быть верен. Когда шторм поёт свою песню, Уже ждёт меня Счастье великой свободы.
Голубка, прощай Матросы, ахой! Ахой! Прощай.
* песня испанского композитора Sebastián Iradier (1809-1865). Самый популярный немецкий вариант текста написал Хелмутом Койтнером в 1944 г., исполнялся Хансом Альберсом ** (морск.) Наблюдательный пункт на одной из мачт корабля *** Южный Крест - созвездие южного полушария неба. Четыре ярких звезды образуют легко узнаваемый астеризм, который служил для навигации. С XVI века созвездие Южный Крест служило ориентиром европейским мореплавателям, находящимся южнее экватора, подобно Полярной звезде в северном полушарии. Часто его путали с Ложным крестом, который не указывает на южный полюс Мира, что служило причиной навигационных ошибок и кораблекрушений