Stirb Nicht Vor Mir (Don't Die Before I Do) (глава 23)
Die Nacht offnet ihren Schoss Das Kind heisst Einsamkeit Es ist kalt und regungslos Ich weine leise in die Zeit Ich weiss nicht wie du heisst Doch ich weiss, dass es dich gibt Ich weiss, dass irgendwann Irgendwer mich liebt
He comes to me every night No words are left to say With his hands around my neck I close my eyes and pass away
I don't know who he is In my dreams he does exist His passion is a kiss And I can not resist
Ich warte hier Don't die before I do Ich warte hier Stirb nicht vor mir
I don't know who you are I know that you exist Stirb nicht Sometimes love seems so far Ich warte hier Your love I can't dismiss
Ich warte hier
Alle Hauser sind verschneit Und in den Fenstern Kerzenlicht Dort liegen sie zu zweit Und ich Ich warte nur auf dich
Ich warte hier Don't die before I do Ich warte hier Stirb nicht vor mir
I don't know who you are I know that you exist Stirb nicht Sometimes love seems so far Ich warte hier Your love i can't dismiss
Stirb nicht vor mir
[x] · Все переводы автора · Распечатать перевод
Ночь раскрывает свое лоно - Плод его – одиночество, Оно холодно и неподвижно. Я тихо плачу во времени. Я не знаю, как тебя зовут, Но я знаю, что ты есть. Я знаю, что когда-нибудь Кто-нибудь меня полюбит.
Он приходит ко мне каждую ночь, Я не могу сказать ни слова. Когда его руки обвивают мою шею, Я закрываю глаза и исчезаю.
Я не знаю, кто он. Он появляется в моих снах. Его страсть – поцелуй, И я не могу ему сопротивляться.
Я жду здесь Не умирай раньше меня Я жду здесь Не умирай раньше меня
Я не знаю, кто ты, Но знаю, что ты существуешь Не умирай… Иногда кажется, что любовь далеко Я жду здесь Я не могу перестать думать о твоей любви
Я жду здесь
Дома занесены снегом, А в окнах теплятся свечи. Там сейчас они лежат вдвоем, А я - Я жду только тебя.
Я жду здесь Не умирай раньше меня Я жду здесь Не умирай раньше меня
Я не знаю, кто ты, Но знаю, что ты существуешь Не умирай… Иногда кажется, что любовь далеко Я жду здесь Я не могу перестать думать о твоей любви