Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Rammstein - Asсhe Zu Asche (Пепел к пеплу) | Текст песни и Перевод на русский

Warmer Körper
Warmer Körper
Heisses Kreuz
Heisses Kreuz
Falsches Urteil
Falsches Urteil
Kaltes Grab
Kaltes Grab

Auf dem Kreuze lieg ich jetzt
Sie schlagen mir die Nägel ein
Das Feuer wäscht die Seele rein
Und übrig bleibt ein Mundvoll
Asche

Ich komm wieder
Ich komm wieder
In zehn Tagen
Ich komm wieder
Als dein Schatten
Ich komm wieder
Und werd dich jagen
Ich komm wieder

Heimlich werd ich auferstehen
Und du wirst um Gnade flehen
Dann knie ich mich in dein Gesicht
Und steck den Finger in die Asche

Asche
Asche
Asche
Asche zu Asche
Asche zu Asche
Asche zu Asche
Und Staub zu Staub

Heimlich werd ich auferstehen
Und du wirst um Gnade flehen
Dann knie ich mich in dein Gesicht
Und steck den Finger in die

Asche zu Asche
Asche zu Asche
Asche zu Asche
Und Staub zu Staub
Asche zu Asche
Asche zu Asche
Asche zu Asche
Und Staub zu Staub
Asche zu Asche
Asche zu Asche
Asche zu Asche
Und Staub zu Staub
Asche zu Asche
Asche zu Asche
Asche zu Asche
Und Staub zu Staub

zu Staub
zu Staub
zu Staub
zu Staub
zu Staub
zu Staub
zu Staub
zu Staub
zu Staub
zu Staub
zu Staub
zu Staub
zu Staub
zu Staub
zu Staub
zu Staub

Ja

Тёплое тело
Тёплое тело
Горячий крест
Горячий крест
Фальшивое мнение
Фальшивое мнение
Холодная могила
Холодная могила

На кресте теперь лежу я
Они вбивают в меня гвозди.
Огонь очистит мою душу,
И останется только лишь горстка
Пепел

Я вернусь
Я вернусь
Через десять дней
Я вернусь
Словно твоя тень
Я вернусь
И буду преследовать тебя
Я вернусь

Я тайно воскресну,
И ты будешь молить о пощаде.
Тогда я склонюсь к твоему лицу
И воткну палец в пепел.

Пепел
Пепел
Пепел
Пепел к пеплу,
Пепел к пеплу,
Пепел к пеплу!
И пыль к пыли!

Я тайно воскресну,
И ты будешь молить о пощаде.
Тогда я склонюсь к твоему лицу
И воткну палец в пепел.

Пепел к пеплу
Пепел к пеплу
Пепел к пеплу
И пыль к пыли
Пепел к пеплу
Пепел к пеплу
Пепел к пеплу
И пыль к пыли
Пепел к пеплу
Пепел к пеплу
Пепел к пеплу
И пыль к пыли
Пепел к пеплу
Пепел к пеплу
Пепел к пеплу
И пыль к пыли

К пыли
К пыли
К пыли
К пыли
К пыли
К пыли
К пыли
К пыли
К пыли
К пыли
К пыли
К пыли
К пыли
К пыли
К пыли
К пыли

Да

Mundvoll можно перевести как \"кусок, глоток\" (напр., \"einem Mundvoll Fleisch nehmen\" - откусить кусок мяса), т.е. это часть чего-либо, что оказалось во рту при откусывании/отпитии. Применимо ли это к останкам после сожжения? Я склоняюсь к варианту \"горсть\" как часть того, что осталось от жертвы сожжения... Однако - Тилль применяет слово, обозначающее именно часть чего-либо, наполнившую рот... Но \"рот, наполненный пеплом, полный рот пепла\" - звучит как \"ein Mund voll (von) Asche\". Как совместить эти два нюанса? Как мне кажется, вся трудность - в слове \"останется\", оно в данном случае двузначное, неопределена связь этого слова с остальными... Останется ли ОТ ЖЕРТВЫ сожжения горсть пепла, или же это свидетель сожжения (или палач, сжигающий жертву) к которому, как мне кажется, обращена вторая часть песни останется со ртом, полным пепла?...
Оставлю читателям додумывать эту строчку...

Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1
Видео
Нет видео
-