\"Нагнись! - я приказываю тебе, -
Отверни свой лик от меня,
Твоё лицо мне безразлично.
Нагнись!\"
Двуногое существо1 на четвереньках,
Я выгуливаю его
Иноходью вдоль коридора,
Я разочарован.
Вот оно пятится задом ко мне,
Мёд прилипает к чулку.
Я разочарован,
совсем разочарован.
Нагнись!
Твоё лицо не интересует меня.
Двуногое существо наклонилось,
Представило себя в правильном свете2.
Я показываю ему, что можно сделать,
И начинаю плакать при этом.
Двуногое существо бормочет молитву,
От страха, что мои дела плохи3,
Пытается нагнуться ещё ниже,
Слёзы текут вверх по спине.
Нагнись!
\"Нагнись! - я приказываю тебе, -
Отверни свой лик от меня,
Твоё лицо мне безразлично.
Нагнись ещё раз!\"
Нагнись!
1) der Zweibeiner - двуногое существо, человек
2) ins rechte Licht rücken — представить в правильном свете
3) es geht mir schlecht — мои дела плохи
__
Bück dich befehl ich dir
Wende dein Antlitz ab von mir
Dein Gesicht ist mir egal
Bück dich
ein Zweibeiner auf allen Vieren
Ich führe ihn spazieren
Im Passgang den Flur entlang
Ich bin enttäuscht
Jetzt kommt er rückwärts mir entgegen
Honig bleibt am Strumpfband kleben
Ich bin enttäuscht
total enttäuscht
Bück dich
Das Gesicht interessiert mich nicht
Der Zweibeiner hat sich gebückt
In ein gutes Licht gerückt
Zeig ich ihm was man machen kann
Und fang dabei zu weinen an
Der Zweifuss stammelt ein Gebet
Aus Angst weil es mir schlechter geht
Versucht sich tiefer noch zu bücken
Tränen laufen hoch den Rücken
Bück dich
Bück dich befehl ich dir
Wende dein Antlitz ab von mir
Dein Gesicht ist mir egal
Bück dich noch einmal
Bück dich
Rammstein еще тексты
Перевод Translate.vc
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1