Bald ist es Nacht, wir sind allein, du musst nicht, musst nicht traurig sein. Stimmen flüstern hinter dem Gesicht, die da sagen, die da sagen:
Tu' das nicht! Lass das sein! Fass' das nicht an! Sag' einfach nein! Bückstabü hol' ich mir. Bückstabü hol' ich mir. Hab' keine Angst, ich bin doch hier, Ich bin ja, bin ganz nah bei dir. Stimmen flüstern hinter dem Gesicht, die da sagen:
Tu' das nicht! Lass das sein! Fass' das nicht an! Sag' einfach nein!
Bückstabü hol' ich mir. Bückstabü hol' ich mir. Zwei Seelen 'ach in meinem Schoß, es kann nur eine überleben! Beim ersten Mal tut es nicht weh, ein zweites Mal wird es nicht geben! Bückstabü, tu' das nicht! Bückstabü, lass das sein! Bückstabü, fass' das nicht an! Bückstabü, sag' einfach! Bückstabü hol' ich mir. Bückstabü hol' ich mir.
Скоро ночь Мы одни Ты не должен Не должен расстраиваться Голоса шепчутся позади твоего лица Те, что говорят, те, что говорят:
Не делай этого** Оставь как есть Не прикасайся Просто скажи "нет"!
Buckstabu Я раздобуду себе Buckstabu Я раздобуду себе
Не бойся Я же здесь Я же совсем рядом с тобой Голоса шепчутся позади твоего лица Те, что говорят, те, что говорят: Не делай этого
Оставь как есть Не прикасайся Просто скажи "нет"!
Buckstabu Я раздобуду себе Buckstabu Я раздобуду себе
Внутри меня пока еще две души Но только одна из них может выжить В первый раз не бывает больно А второго раза не будет
Buckstabu Не делай этого Buckstabu Оставь как есть Buckstabu Не прикасайся Buckstabu Просто скажи: Buckstabu Я раздобуду себе Buckstabu Я раздобуду себе
*как следует из комментариев группы, "Buckstabu" – несуществующее слово, придуманное специально для того, чтобы каждый домыслил его значение самостоятельно
** "Tu das nicht fab; das nicht an" – явная отсылка к стихотворению Nele (Till Lindemann "Messer", Eichborn Verl., FaM 2002)