Schenk mir was Подари мне что-нибудь, Lass etwas hier Оставь что-то здесь. Lass bitte etwas hier von dir Пожалуйста, оставь здесь что-то от себя. Ein paar Tränen wären fein Несколько слез - было бы прекрасно. Reib mich alles damit ein Оботри ими меня всего. Die Träne fliesst, doch fliesst sie schwach Слезы текут, но текут слабо, Ich schlage zu und helfe nach Я помогаю им течь сильнее, ударяя тебя. Und wenn ich schon um Wasser bitt И когда я уже попросил воды, Nehme ich doch gleich den Brunnen mit Я забираю источники с собой.
Gib mir deine Augen Дай мне твои глаза, Gib mir dein Licht Дай мне твой свет, Schenk mir deine Tränen Подари мне твои слезы, Die Seele will ich nicht Душу я не хочу.
Schenk mir was Подари мне что-нибудь.
Schenk mir was Подари мне что-нибудь, Ich bitte sehr Очень тебя прошу. Deine Schenkel hängen schwer Твои бедра тяжелы. Nimm die Lippen vom Gesicht Убери губы с лица, Riechen schlecht, brauch ich nicht Они мне неприятны и не нужны. Die Augen sind der Seelenpforten Глаза - это врата души, Will sie pflegen, will sie horten Хочу заботиться о них, хочу обогащать их. Nun das Glück liegt im verzicht Теперь счастью отказано, Gib sie her Дай сюда, Du brauchst sie nicht Тебе это не нужно.
Gib mir deine Augen Дай мне твои глаза, Gib mir dein Licht Дай мне твой свет, Schenk mir deine Tränen Подари мне твои слезы, Die Seele will ich nicht Душу я не хочу.
Schenk mir was Подари мне что-нибудь.
Aus den Augenhöhlen Из глазниц Will ich die Seele stehlen Хочу похитить душу. Ich stopfe Stück für Stück Я заталкиваю кусок за куском Die Seele in den Kopf zurück Душу обратно в голову.
Gib mir deine Augen Дай мне твои глаза, Gib mir dein Licht Дай мне твой свет, Schenk mir deine Tränen Подари мне твои слезы, Die Seele will ich nicht Душу я не хочу.
Gib mir deine Augen Дай мне твои глаза, Gib mir dein Licht Дай мне твой свет, Schenk mir deine Tränen Подари мне твои слезы, Doch weinen sollst du nicht Но плакать ты не должна.