Moskau (оригинал Rammstein) Москва (перевод ) [this is a song about the most beautiful city in the world - moskow] (Эта песня о самом прекрасном городе в мире - МОСКВА)
Diese Stadt ist eine Dirne, Этот город – девица лёгкого поведения.
hat rote Flecken auf der Stirn' На её лбу красные пятна.
Ihre Zahne sind aus Gold, Зубы у неё золотые.
sie ist fett und doch so hold Она толста, но тем не менее прелестна.
Ihr Mund fallt mir zu Tale, Она будет ублажать меня своим ротиком,
wenn ich sie dafur bezahle Если я ей за это заплачу.
Sie zieht sich aus doch nur fur Geld Она раздевается только за деньги.
Die Stadt die mich in Atem halt Этот город не даёт мне передышки.
MOSKAU (posmotri) [Look(like Look at that, not again)] Москва (посмотри).
Pioneri tam i tut [Pioneers here and there] Пионеры там и тут
Pesni Leninu poyut [singing to Lenin the songs] Песни Ленину поют.
Sie ist alt und trotzdem schon, Она старая, но всё равно красивая.
ich kann ihr nicht wiedersteh'n (ne mogu ustoyat') [i cant neglect] Я не могу перед ней устоять (не могу устоять). Pudert sich die alte Haut, Она пудрит свою старую кожу,
hat sich die Bruste neu gebaut (postroila vnov') [builded again] И улучшила форму грудей (построила вновь).
Sie macht mich geil, Она возбуждает во мне похотливые мысли,
ich leide Qualen И я испытываю мучения.
Sie tanzt fur mich, Она танцует для меня,
ich muss bezahlen (ya dolzhen platit') [I must pay] За что я должен платить (я должен платить).
Sie schlaft mit mir, Она спит со мной
doch nur fur Geld Только за деньги.
Ist doch die schonste Stadt der Welt.. (poyehali!) [Let's roll!] И всё же это красивейший город на земле. (поехали!)
[Chorus: 2x] [Припев: 2x]
(raz, dva, tri) [One, two, three] (раз, два, три). Ich sehe was, was du nicht siehst [3x] Я вижу то, чего не видишь ты [3 раза]
(Kogda ty nochyu krepko spish)[when you sleep soundly at night] (Когда ты ночью крепко спишь),
(Kogda ty predo mnoi lezhish) [when you lay next to me] (Когда ты предо мной лежишь),
(Kogda so mnoju govorish) [when you talk with me] (Когда со мною говоришь),
Ich sehe was, das siehst du nie! Я вижу то, что ты не увидишь никогда!