kṛṣṇa-prema-mayī rādhā
rādhā-prema-mayo hariḥ
jīvane nidhane nityaṁ
rādhā-kṛṣṇau gatar mama
kṛṣṇa-prema-mayī – состоящая из чистой любви для Шри Кришны; rādhā – Шри Радха; rādhā-prema-mayaḥ – состоящий из чистой любви для Радхи; hariḥ – Господь Шри Хари; jīvane nidhane – в жизни или смерти; nityam – вечно; rādhā-kṛṣṇau – Они; gataḥ mama – мое прибежище
Радха состоит из чистой любви для Кришны,
и Хари состоит из чистой любви для Радхи -
В жизни или в смерти, Радха и Кришна –мое вечное прибежище
kṛṣṇasya dravinaṁ rādhā
rādhāyā dravinaṁ hariḥ
jīvane nidhane nityaṁ
rādhā-kṛṣṇau gatar mama
kṛṣṇasya dravinam – сокровище Кришны; rādhā – Радхика; rādhāyā dravinam – сокровище Радхи; hariḥ – Господь Хари
Радха – сокровище Кришны,
и Хари – богатство Радхи -
В жизни или в смерти, Радха и Кришна – мое вечное прибежище
kṛṣṇa-prāṇa-mayī rādhā
rādhā-prāṇa-mayo hariḥ
jīvane nidhane nityaṁ
rādhā-kṛṣṇau gatar mama
kṛṣṇa-prāṇa-mayī – наполненная сознанием Кришны; rādhā – Радха; rādhā-prāṇa-mayaḥ – наполненный любовью Радхи; hariḥ – Господь Хари
Радха наполнена жизненной силой Кришны,
и Хари наполнен жизнью Радхи -
В жизни или в смерти, Радха и Кришна – мое вечное прибежище
kṛṣṇa-drava-mayī rādhā
rādhā-drava-mayo hariḥ
jīvane nidhane nityaṁ
rādhā-kṛṣṇau gatar mama
kṛṣṇa-drava-mayī – полностью слившаяся с Кришной; rādhā – Радха; rādhā-drava-mayaḥ – полностью слившийся с Радхой; hariḥ – Господь Хари
Радха полностью растворена в Кришне,
и Хари полностью растворен Радхе -
В жизни или в смерти, Радха и Кришна – мое вечное прибежище
kṛṣṇa-gehe sthitā rādhā
rādhā-gehe-sthito hariḥ
jīvane nidhane nityaṁ
rādhā-kṛṣṇau gatar mama
kṛṣṇa-gehe sthitā – пребывающая в Кришне; rādhā – Радха; rādhā-gehe-sthitaḥ – пребывающий в Радхе; hariḥ – Господь Хари
Радха пребывает в Кришне,
и Хари пребывает в Радхе
В жизни или в смерти, Радха и Кришна – мое вечное прибежище
kṛṣṇa-citta-sthitā rādhā
rādhā-citta-sthito hariḥ
jīvane nidhane nityaṁ
rādhā-kṛṣṇau gatar mama
kṛṣṇa-citta-sthitā – находящаяся в сердце Кришны; rādhā – Радха; rādhā-citta-sthitaḥ – находящийся в сердце Радхи; hariḥ – Господь Хари
Радха находиться в сердце Кришны
и Хари находится в сердце Радхи –
В жизни или в смерти, Радха и Кришна – мое вечное прибежище
nīlāmbara-dharā rādhā
pītāmbara-dharo hariḥ
jīvane nidhane nityaṁ
rādhā-kṛṣṇau gatar mama
nīla-ambara-dharā – носящая одежду синего цвета; rādhā – Радха; pīta-ambara-dharaḥ – носящий одежду желтого цвета; hariḥ – Господь Хари
Радха носит одежду синего цвета,
и Хари носит одежду желтого цвета –
В жизни или в смерти, Радха и Кришна – мое вечное прибежище
vṛndāvaneśvarī rādhā
kṛṣṇo vṛndāvaneśvaraḥ
j
Ramya Devi Dasa еще тексты Перевод Translate.vc
Другие названия этого текста
Bada Hari das (Jon Ely) - Krishna Prema Mayi Radha (0) Ramya Devi Dasa - Krishna Prema Mayi Radha (0)
Оценка текста
Как вам текст?
1 out of 5
2 out of 5
3 out of 5
4 out of 5
5 out of 5
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1