На вірш Генрі Лонфеллоу (Henry Wadsworth Longfellow)
Марія Кононенко - музика, вокал Олексій Матасов - гітара, аранжування Юрій Белковський - сопілка
I shot an arrow into the air, It fell to earth, I knew not where; For, so swiftly it flew, the sight Could not follow it in its flight.
I breathed a song into the air, It fell to earth, I knew not where; For who has sight so keen and strong, That it can follow the flight of song?
Long, long afterward, in an oak I found the arrow, still unbroke; And the song, from beginning to end, I found again in the heart of a friend.
__ переклад В. Кикотя
СТРІЛА І ПІСНЯ
Пустив я стрілу у широкеє небо, Не відав, де зникла — між гір, чи між віт. Бо ж зором яким володіти нам треба, Аби упіймати миттєвий політ.
Я видихнув пісню в повітря прозоре, Не знав, куди зникла — у віти, чи в гори, Бо хто ж і коли такий гострий зір мав, Який би лет пісні так просто спіймав.
Задовго потому колись навесні Знайшов я стрілу, що стриміла в сосні. А пісню я, стерши мільйон підошов, Усю до кінця в серці друга знайшов.