Dulce solum CB 119
1.
Dulce solum _ natalis patrie,
domus ioci, _ thalamus gratie,
vos relinquam _ aut cras aut hodie,
periturus _ amoris rabie.
_ Exul.
2.
Vale tellus, _ valete socii,
quos benigno _ favore colui,
et me dulcis _ consortem studii
deplangite, _ qui vobis perii!
_ Igne.
4.
Quot sunt apes _ in Hyble vallibus,
quot vestitur _ Dodona frondibus
et quot natant _ pisces equoribus,
tot abundat _ amor doloribus.
_ Usque.
3.
Igne novo _ Veneris saucia
mens, que prius _ non novit talia,
nunc fatetur _ vera proverbia:
«ubi amor, _ ibi miseria.»
_ Gravis
5
Heu doior! _ quam dira premia!
flamma calent _ amantes nimia.
Nova nutrit _ Venus suspiria,
ungent eam _ quando dulcia.
_ Nimis.
Изгнанническая песня
(Carmina Burana №119)
1
Ах, отчизны _ края родимые,
Кров весёлый, _ сени знакомые!
Злой любовью _ гоним от дома я,
Прочь направил _ к смерти шаги мои,
_ Странник!
2
Прощай, дом мой, _ прощайте, братия
По весельям _ и по занятиям;
Пожалуйте, _ что в страстной смуте я
Погибаю _ душой и плотию,
_ Бедный.
3
Жжёт мне рана _ стрелы Венериной
Дух, дотоле _ страстью не меренный;
Днесь реченье _ древних проверено:
«Где любовь – _ надежда потеряна».
_ Горе!
4
Сколько пчёл _ над Гиблой взвивается,
Сколько рыб _ в пучинах скрывается,
Сколько листьев _ в Додоне веется,
Столько муки _ любовью деется
_ Людям!
5
Нет для смертных _ злей наказания,
Чем любви _ огонь и терзание –
В ней тоска _ и в ней истязание:
Больше боль _ от тщетного знания
_ Сласти.
.
Текст из книги "Поэзия вагантов"
Москва-1975 изд-"Наука"
серия "Литературные памятники"
René Clemencic & Clemencic Consort еще тексты
Перевод Translate.vc
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2