На Деванагари: ॐ भूर्भुवः स्वः । तत् सवितुर्वरेण्यं । भर्गो देवस्य धीमहि । धियो यो नः प्रचोदयात् ॥
На IAST: oṃ bhūr bhuvaḥ svaḥ tat savitur vareṇyaṃ bhargo devasya dhīmahi dhiyo yo naḥ pracodayāt
Буквальный пословный перевод Гаятри-мантры таков: ОМ! О, Земля, Небо, Сварга! (О) том Савитаре наилучшем, Сияющем Божестве, размыслим Мысли те наши (Он) (да) вдохновит!
Перевод Т. Я. Елизаренковой из «Риг-веды», III.62.10: «Мы хотим встретить этот желанный Блеск бога Савитара, Который должен поощрять наши поэтические мысли!»[6]
Буквальный перевод формулы маха-вьяхрити भूर्भुवः स्वः bhūr bhuvaḥ svaḥ IAST звучит как «о, земля, воздух, небеса!», что есть первые три из семи высших миров в космологии индуизма — обращение, в звательном падеже, к Земле (Бху-локе, Бхуми, Земному миру), Небу (Бхувар-локе, Небесному/ Астральному миру) и Высшему небу (Сварга-локе/Сварге, Божественному миру).