Авир hарим цалуль каяин
вереах ораним
ниса беруах hаарбаим
им коль паамоним
Увтардемат илан ваэвен
швуя бахалома
hаир ашер бадад йошевет
у велиба хома
Припев:
Ерушалаим шель заhав
вешель нехошет ве шель ор
hалё лехоль шираих
Ани кинор
Эйха явшу борот hамаим
кикар hашук рейка
веэйн коре беhар hабайт
баир hаатика
Увамеарот ашер басэла
меялелот рухот
веэйн йоред эль ям hамелах
бедерех йерихо
Припев.
Ах бевои hайом лашир лах
велах ликшор ктарим
катонти мицаир банаих
у меахрон hамшорерим
Ки шмех цорев эт hасфатаим
Ки нешикат сараф
им эшкахех йерушалаим
ашер кула заhав
Припев.
Хазарну эль борот hамаим
лашук велакикар
Шофар коре беhар hабайт
ба ир hаатика
Увемеарот ашер басэла
альфей шмашот зорхот
Нашув неред эль ям hамелах
бедерех йерихо
Припев.
Прохладен воздух пред закатом,
Прозрачен, как вино,
Дыханье сосен ароматных
И звон колоколов.
В дремоте дерева и камня,
весь в дымке золотой,
Стоит мой город одиноко -
Он разделен стеной.
Иерусалим мой золотой,
Из меди, камня и лучей.
Я буду арфой всех напевов
Красы твоей.
Иссохли древние истоки
И рынок опустел,
И не идут на холм высокий,
Где древний Храм истлел.
Среди пещер, ущелий темный
Пустынных ветров вой.
И к морю Мертвому не сходят
Долиной Иерихон.
Пытаясь скромной песней этой
Воздать хвалу тебе,
Я меньше малого поэта,
Ребенка я слабей.
Уста горят, как в поцелуе,
Пред именем твоим.
И никогда я не забуду
Тебя, Иерусалим.
Вода опять шумит в потоках,
И рынок загудел,
И вновь идут на холм высокий,
Где древний Храм истлел.
Среди пещер, ущелий темных
Вновь слышен песни звон.
И к морю Мертвому вернулись
Долиной Иерихон.
(пер. Л. Владимировой)
Rivka Zohar еще тексты
Перевод Translate.vc
Другие названия этого текста
- Зоар Ривка - Золотой Иерусалим (1)
- Rivka Zohar - Yerushalaim Shel Zahav (0)
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2