Avia 'nu sciccareddu daveru sapuritu a mia mi l'ammazzaru, poviru sceccu miu.
Chi bedda vuci avia, paria nu gran tinuri sciccareddu di lu me cori comu iu t'haiu a scurdari. E quannu cantava facia: iha, iha, iha, sciccareddu di lu me cori comu iu t'haiu a scurdari.
Quannu 'nti la so' strata 'na scecca iddu 'ncuntrava e ccu l'arricchi all'aria sbufannu ci cantava.
Quannu muriu me mogghi chiancii senza duluri ora ca morsi 'u sceccu chianciu ccu tuttu lu cori
Chi bedda vuci avia, paria nu gran tinuri sciccareddu di lu me cori comu iu t'haiu a scurdari. E quannu cantava facia: iha, iha, iha, sciccareddu di lu me cori comu iu t'haiu a scurdari
Был у меня ослик, Настоящий симпатяга, Но однажды его убили, Убили бедного моего осла.
Какой красивый голос был у него! Казался великим тенором! Ах, осёл моего сердца, Как я могу забыть тебя! А когда он пел, то делал так: iha, iha, iha, Ах, осёл моего сердца, Как я могу забыть тебя!
Когда, шагая по дороге, Встречал он симпатичную ослицу, Тряс мордой и шевеля ушами, Пел ей серенаду!
Когда умерла моя жена, Я плакал не чувствуя горя. Теперь-же я оплакиваю моего осла, С сердцем, разрывающимся от боли!
Какой красивый голос был у него! Казался великим тенором! Ах, осёл моего сердца, Как я могу забыть тебя! А когда он пел, то делал так: iha, iha, iha... Ах, осёл моего сердца, Как я могу забыть тебя! Автор перевода — luis