誰にも疎(うと)まれたくないと思った dare ni mo utomaretakunai to omotta I thought I wouldn’t want to be shunned by anyone. ガラスの向こう側じゃ何処にも garasu no mukougawa ja dokonimo I thought there was no one whom I can think of as a friend 僕の味方など誰一人居ないと思った boku no mikata nado dare hitori inai to omotta on the other side of the glass.
価値の無い言葉を羅列した kachi no nai kotoba o raretsu shita I came up with so many meaningless words. 認めて欲しいと思っていた mitomete hoshii to omotte ita I thought it’d be nice to be acknowledged by others. 誰かを傷付けたって構わないと思ったはずなのに dareka o kizutsuketatte kamawanai to omotta hazu na noni I thought I wouldn’t care even if I ended up hurting someone. Or did I?
今 僕が居なくなっても ima boku ga inaku natte mo If the world were to go on spinning それで世界が廻るのなら sore de sekai ga mawaru no nara even if I were to disappear right now, それはそれで別にいいさ sore wa sore de betsu ni ii sa “that wouldn’t be too much of a problem”— なんてとても言えないさ nante totemo ienai sa that’s something I really can’t bring myself to say, 例えどんなに情けなくても tatoe donna ni nasakenakute mo no matter how pathetic it may seem. まだここに獅噛(しが)みついてる mada koko ni shigamitsuiteru This is an ode by a cowardly outcast, 女々しい嫌われ者の詩 memeshii kirawaremono no uta who’s still desperately clinging onto what he has right now. 書き殴るように吐き捨てるように問いかけた kakinaguru you ni hakisuteru you ni toikaketa So I questioned, dashing off these lines as if in a fury, as if wrenching them out of me.
例えば与えられた役目が tatoeba ataerareta yakume ga Let’s say, if the role I was assigned to 誰でもよかったのだとして dare demo yokatta no da to shite could be fulfilled by anyone, それなら僕じゃなくたって sore nara boku ja nakutatte then no one would feel sad about it, 誰一人悲しまないと思った dare hitori kanashimanai to omotta even if I weren’t the one here, I thought.
雲を掴むような希望じゃ kumo o tsukamu you na kibou ja When the hope is so uncertain, it’s as if grasping at clouds, 手を伸ばしても届かないから te o nobashite mo todokanai kara then there’s no way I can attain it, no matter how hard the effort. 僕は一人じゃないと信じていたのに boku wa hitori janai to shinjite ita noni I tried to tell myself that I’m not alone, 何も信じなきゃよかったんだ nani mo shinjinakya yokattan da but now I wish I hadn’t foolishly believed that.
もう誰も待ってないよね mou daremo mattenai yo ne There’s no longer anyone waiting for me, is there? 誰も僕を呼んでないよね dare mo boku o yondenai yo ne There’s no one calling out to me, is there? そんな事は知ってるさ sonna koto wa shitteru sa I do know that much. 皆そう思ってるさ mina sou omotteru sa Everyone is thinking that way. 僕はずっとここにいるのに boku wa zutto koko ni iru noni Even though I’ve been right here, all this time.
今 僕が居なくなっても ima boku ga inaku natte mo If the world were to go on spinning それで世界が廻るのなら sore de sekai ga mawaru no nara even if I were to disappear right now, それはそれで別にいいさ sore wa sore de betsu ni ii sa “that wouldn’t be too much of a problem”— なんてとても言えないさ nante totemo ienai sa that’s something I really can’t bring myself to say, 例えどんなに情けなくても tatoe donna ni nasake nakute mo no matter how pathetic it may seem. まだここに獅噛(しが)みついてる mada koko ni shigamitsuiteru This is an ode by a lonely outcast, 孤独な嫌われ者の詩 kodoku na kirawaremono no uta who’s still desperately clinging onto what he has right now. ほらなんとでも言えばいいさ hora nanto demo ieba ii sa Come on, say whatever you want. 僕はどうせ変わらないさ boku wa douse kawaranai sa It’s not like anything’s gonna change about me. 書き殴るように吐き捨てるように問いかけた kakinaguru you ni hakisuteru you ni toikaketa So I questioned, dashing off these lines as if in a fury, as if wrenching them out of me.