Mio Nemico («Fantaghiro. The Cave of the Golden Rose», 1991)
Chi amo ed ama me Mio nemico amaro gioia L'amor non ha pi piet nemico mio Ma che amo pu ferirsi se Si aprir la ferita in noi Dal petto l'amina Pu fuggirgli ed io La colgo io la rapir E sara mia e la mia la sua Mio nemico sa d'amare me Tu lo sai che ferita col raspiro a me A te cutturer Col primo e l'ultimo Mio nemico sei Tutto il bene mio Col cuore e l'amina Anche tu lo sei Che ferita Lo sai Lo t'amo e tu ami me Mio nemico e bene mio L'amor non ha pi piet ferita in noi.
Translation The one whom I love,loves me My enemy bitter joy The love doesn't have pity anymore He is my enemy But what hook can hurt him if It will open the wound in us
From the breast, the soul Can run away from him and I I gather her I will abduct her And it will be mine and from me his My enemy knows to love me You know that wound is
With the breath to me You and I will capture With the first one and the last
My enemy you are All of my good With the heart and the soul Also you are him/it What wound it is You know
I love you and you love me My enemy is my purity The love doesn't have pity anymore It is the wound in us.
Мой любимый враг
Кого я люблю – любит меня, Мой враг, горькая радость. Любовь безжалостна: Это мой враг, но его я люблю, Он может погибнуть, если Раскроется наша ранящая боль. Из груди душа Его может улететь И я ее поймаю, Я ее украду И она будет моей, Моей и его… Мой враг знает, что любит меня и ты знаешь какая это боль, моим дыханием тебя захвачу, первым и последним дыханием. Мой враг, Ты все мое лучшее В сердце и душе, Также знаешь какая это боль, ты знаешь…я тебя люблю и ты любишь меня, враг мой дорогой. Любовь безжалостна И ранит нас..