Песня, посвященная 7-й танковой дивизии Эрвина Роммеля и блицкригу
Ghost Division (оригинал Sabaton) Призрачная дивизия (перевод mickushka из Москвы)
Fast as the wind, the invasion has begun Подобно стремительному ветру вторжение началось, Shaking the ground with the force of thousand guns Сотрясая землю мощью тысячи орудий. First into line of fire, first in to hostile land Первый взвод на линии огня, вперёд, к неприятелю, Tanks leading the way, leading the way Танки прокладывают дорогу, идут вперёд.
Charge into lines with the force of a furious storm Прорвите линию яростным штормом, Fast as the lightning, phantom swarm Быстрее молнии призрачный рой, 200 miles at nightfall, taken within a day 200 миль в сумерках за сутки преодолели – Thus earning their name, earning the fame Так зарабатывают себе славу и добро имя.
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division) Они – танковая элита, рождённая бороться и никогда не отступать (призрачная дивизия). Living or dead, always ahead, fed by your dread Живые или мёртвые, всегда впереди, питаемые вашим страхом.
Always ahead, as the blitzkrieg rages on Только вперёд яростным блицкригом, Breaking morale the with the sound of blazing guns Сломим моральных дух грохотом пылающих орудий. First into line of fire, first in to hostile land Первый взвод на линии огня, вперёд, к неприятелю, Tanks leading the way, leading the way Танки прокладывают дорогу, идут вперёд.
Leaving a trail of destruction to a foreign land Оставляя за собой следы разрушений на чужой земле, (Waging war with conviction) (Эта война твёрдых убеждений) Massive assault made to serve the Nazi plan Массированное нападение хорошо послужит нацистскому плану (Wehrmacht's pride, ghost division) (Гордость Вермахта, призрачная дивизия). Communication's broken, phantoms are far away Связь потеряна, призраки остались далеко позади, Thus earning their name, earning the fame Так зарабатывают себе славу и добро имя.
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division) Они – танковая элита, рождённая бороться и никогда не отступать (призрачная дивизия). Living or dead, always ahead, fed by your dread Живые или мёртвые, всегда впереди, питаемые вашим страхом.
Pushing the frontline forth with a tremendous force Отталкивая линию фронта всё дальше благодаря превосходящим силам, (Far ahead, breaks resistance) (Далеко вперёд, сломив сопротивление), Making the way for panzer corps Пробивая путь для бронетанкового корпуса, (Shows no fear, self-subsistent) (Самообладание, не выказывающее страха). First in the line of fire, first into hostile land Первый взвод на линии огня, вперёд, к неприятелю, Tanks leading the way, claiming the fame Танки прокладывают дорогу, провозглашая славу.
They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division) Они – танковая элита, рождённая бороться и никогда не отступать (призрачная дивизия). Living or dead, always ahead, fed by your dread Живые или мёртвые, всегда впереди, питаемые вашим страхом.
Panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division) Танковая элита, рождённая бороться и никогда не отступать (призрачная дивизия). Living or dead, always ahead, fed by your dread Живые или мёртвые, всегда впереди, питаемые вашим страхом.