Abends wenn die Fremden beten
Abends, wenn die Fremden beten,
wein ich, meiner Heimat fern;
Murmle wunderliche Dinge,
klage meine Leiden gern.
Die Erinn'rung meiner Liebe
weckt mir solchen Tränenstrom:
Alles möcht' ich überschwemmen
unterm weiten Himmelsdom!
Da ich doch des Freundeslandes,
nicht der Fremde Sprößling bin:
Führe bald, Allmächt'ger, wieder
mich zu meinen Freunden hin!
Kann ich klugen Leuten gelten
als ein hochbetagter Greis,
Da ich noch mit junger Liebe
spiele um der Jugend Preis!
Wisse, dass einst eine Träne
Aug' in Auge mich verriet,
Mir zur Schmach – wem soll ich zürnen,
da der Herzverräter schied?
Вечерами, когда чужаки молятся
Вечерами, когда чужаки молятся,
плачу я вдали от своей родины,
Бормочу странные слова,
жалуюсь о своих страданиях.
Воспоминание о моей любимой
будит мои слёзы:
Я мог бы всё затопить
под просторным небесным сводом!
Я же отпрыск родины,
а не чужбины:
Отправлюсь вскоре, о, Боже, снова
к своим друзьям!
Могу ли я считать умных людей
глубокими старцами,
Вот я всё ещё в первую любовь
играю ценой своей молодости!
Мне следовало бы знать, что однажды одна слезинка
из глаз выдаст меня.
Мне стыдно — на кого я должен злиться
за то, что сердце предательски замерло?
Schelmish еще тексты
Перевод Translate.vc
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1