Nun liegt dein Freund wach in der milden Nacht, Noch warm von dir, noch voll von deinem Duft, Von deinem Blick und Haar und Ku; - o Mitternacht, O Mond und Stern und blaue Nebelluft! In dich, Geliebte, steigt mein Traum Tief wie in Meer, Gebirg und Kluft hinein, Verspritzt in Brandung und verweht zu Schaum, Ist Sonne, Wurzel, Tier, Nur um bei dir, Um nah bei dir zu sein. Saturn kreist fern und Mond, ich seh sie nicht, Seh nur in Blumenbl;sse dein Gesicht, Und lache still und weine trunken, Nicht Gl;ck, nicht Leid ist mehr, Nur du, nur ich und du, versunken Ins tiefe All, ins tiefe Meer, Darein sind wir verloren, Drin sterben wir und werden neugeboren.
Перевод
Герман Гессе. Любящий...
Твой друг взволнованный в ночи не спит, Восторг лобзаний, прелесть аромата, Дыханья трепет, дивный взгляд манит О, полночь, звёздной млечностью объята! В тебя, возлюбленная, прорасту мечтой Бездонною, как глубь морских расселин, Прибоем распылён как пеною морской, Как солнце, корень, зверь Вокруг тебя, поверь, Чтоб быть с тобой доселе! Сатурн медлителен, таинственна Луна, Ты бледностью её озарена, Твой смех как свет сквозь слёзы всех утопий, Нет счастья большего, коль нету бед, Ну разве что друг в друге мы утонем В глубинах, коих даже в море нет, Чтобы сполна друг другом насладиться И умереть, и снова возродиться.