Мне больше нравится перевод А.Фета, т.к. он более передаёт те чувства и эмоции, которые вкладывали Гейне и Шуман.
"Я не ропщу – пусть сердце и в огне:
Навек погибшая, роптать – не мне!
Как ни сияй алмазами очей,
А ни луча во мгле души твоей.
Я это знал: ведь ты же снилась мне!
Я видел ночь в душе твоей, на дне
Я видел змей – в груди твоей больной
Я видел, как несчастна ты, друг мой."
Schumann, Robert — Dichterliebe, op. 48 еще тексты
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1