Haru koro no hana no en Meguru sakazuki kagesashite Chiyo no matsu ga e wakeideshi Mukashi no hikari Ima izuko Mukashi no hikari Ima izuko
Aki jinei no schimo no iro Nakiyuku kari no kazu misete Uuru tsurugi ni terisoishi Mukashi no hikari ima izuko
Ima kojo no yowa no tsuki Kawaranu hikari ta ga tame zo Kaki ni nokoru wa tada kazura Matsu ni uto wa tada arashi
Tenjokage wa kawaranedo Eiko wa utsuru yo no sugata Utsusan toteka ima mo nao Ah! Kojo no yowa no tsuki
Translation:
A banquet was held in the splendid castle in the season of the cherry blossom. Where is the light now, that shadowed the glasses and flew through the old pines?
The encampment was covered with frost in the autumn. Where is the light now, that shone on the swords like plants, that were as numerous as the cackling wild geese, that flew ?
Now there is the moon over the desolate castle. Whom is it shining for without change? Only tendrils remain on the walls. Only the storm sings between branches of the pines.
The shadow of the sky doesn´t change. But the shadow is reflecting it as before, changing for better to worse? Ah! The moon over the desolate castle!