Au cinquante-six, sept, huit, peu importe De la rue X, si vous frappez à la porte D'abord un coup, puis trois autres, on vous laisse entrer Seul et parfois même accompagné. Une servante, sans vous dire un mot, vous précède Des escaliers, dess couloirs sans fin se succèdent Décorés de bronzes baroques, d'anges dorés, D'aphrodites et de Salomés. S'il est libre, dites que vous voulez le quarante-quatre C'est la chambre qu'ils appellent ici de Cléopâtre Dont les colonnes du lit de style rococo Sont des nègres portant des flambeaux. Entre ces esclaves nus taillés dans l'ébène Qui seront les témoins muets de cette scène Tandis que là-haut un miroir nous réfléchit, Lentement j'enlace Melody.
Дом пятьдесят шесть, семь, восемь, неважно На улице Х, если вы постучите в дверь Сначала раз, потом еще три, вас впустят Одного, а иногда даже и со спутником/цей.
Прислуга безмолвно проведет вас
По лестницам, по бесконечным коридорам Украшенным барочной бронзой и золочеными ангелами,
Афродитами и Саломеями
Скажите, что желаете сорок четвертый номер, если он свободен Его здесь называют спальней Клеопатры.
Колоннами кровати в стиле рококо Служат негры с факелами в руках
Среди обнаженных рабов, вырезанных из эбена
Немых свидетелей этой сцены, Под зеркалом, отражающим нас,