Kabhi gardishon ka maara Kabhi khwahishon se haara Roothe chaand ka hai chakor Zara se bhi samjho kaise Ye parhez rakhta hai kyun Maane na kabhi koi zor Duniya jahaan ki bandishon ki ye kahaan parvaah kare Jab kheenche teri dor Kheenche teri dor...
Sometimes beaten by adversity, sometimes lost to wishes.. It's a 'chakor' of an angry moon.. Why does have even the slightest of reservations, It doesn't ever bows to any pressure.. It doesn't care about the boundaries that the world follows, when your string pulls.. when your string pulls..
[Chakor is a type of partridge, which as per mythology, is considered to live on moonbeams, and is hence dependent on the moon for its life. Here they say that the heart is a chakor with the moon angry with it.]
Manchala man chalaa teri ore Manchala mann chala teri ore
The mad heart goes towards you, The mad heart goes towards you..
[Now this is a classic example of what is known as Yamak in Hindi. He says Manchala Man chala, which sounds like the same thing twice, but the first, Manchala means mad, someone whose mind is not in control, and man chala means the heart is moving, going.]
Khamoshiyon ki sooraton mein Dhoondhe tera shor
In the situation of silences, It looks for your noise..
Manchala man chala teri ore..
Rookhi-sookhi dil ki hai zameen Jaane kahaan gum hui nami Meri ummeed hai teri baarishein Sehkar vaar pyaar ke Tujhe har baar haar ke Seekhe phir bhi kabhi nahi saazishein
The earth of the heart is dry, The moisture is lost somewhere.. Your rains are my hope.. Even having borne the attacks of love, and losing you again and again, it still doesn't learn to plot against you..
Tere liye aaj khud se hi bhaage hain Himmat ke tukde bator bhaage zamaane se chhup ke dabe paanv jaise koi chor..
For you I've run from myself today, collecting the remaining pieces of strength, have run from the world in hiding, silently, like some thief..
Manchala.. mann chala teri ore Khamoshiyon ki sooraton mein Dhoondhe tera shor..