śṛṇvantu viśve amṛtasya putrā
ā ye dhāmāni divyāni tasthuḥ
vedāhametaṁ puruṣaṁ mahāntam
ādityavarṇaṁ tamasaḥ parastāt
tameva viditvātimṛtyumeti
nānyaḥ panthā vidyate’yanāya
yaścāyamasminnākāśe
tejomayo’mṛtamayaḥ puruṣaḥ sarvānubhūḥ
yaścāyamasminnātmani
tejomayo’mṛtamayaḥ puruṣaḥ sarvānubhūḥ
tameva viditvātimṛtyumeti
nānyaḥ panthā vidyate’yanāya
etajjñeyaṁ nityamevātmasaṁsthaṁ
nātaḥ paraṁ veditavyaṁ hi kiñcit
saṁprāpyainam ṛṣayo jñānatṛptāḥ
kṛtātmāno vītarāgāḥ praśāntāḥ
tameva viditvātimṛtyumeti
nānyaḥ panthā vidyate’yanāya
Пусть слушают все бессмертия сыны, все те,
что когда-то пребывали в небесных обителях!
Я знаю этого Пурушу, великого,
имеющего цвет Солнца, тьмы вне пределов!
Лишь познав его, преодолевают смерть,
и другого пути нет к спасению.
То бессмертное чистое сияние,
что есть и в этом пространстве – это он, тот всевидящий Пуруша.
То бессмертное чистое сияние,
что есть и в этой душе – это он, тот всеведущий Пуруша.
Лишь познав его, преодолевают смерть,
и другого пути нет к спасению.
Только это одно должно быть познано,
неизменно в себе пребывающее.
В самом деле, нет ничего выше этого,
что может быть познано.
Получив это знание, мудрецы,
знанием удовлетворенные, постигшие Атмана,
Свободны от привязанностей и умиротворены.
Лишь познав его, преодолевают смерть,
и другого пути нет к спасению.
Sharmila Roy еще тексты
Перевод Translate.vc
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 3