Se l’aura spira tutta vezzosa, la fresca rosa ridente sta, la siepe ombrasa di bei smeraldoi d’estivi caldi timor non ha. If the breeze blows with very charmingly, the fresh rose will be laughing pleasantly The shadow hedge of beautiful emerald won’t fear warmness of summer
A balli, a balli, liete venite, ninfe gradite, fior di beltà. Or, che sì chiaro il vago fonte dall’alto monte al mar sen’ va. O dance, o dance in happiness, wishing nymphs, beautiful flowers While stream flows from high mountain to the sea
Al canto, al canto, ninfe ridenti, scacciate i venti di crudeltà! Sing, sing, laughing nymphs, expel the wind of cruelty
Suoi dolci versi spiega l’augello, e l’arboscello fiorito sta. Un volto bello all’omra accanto sol si dia vanto d’aver pietà. verse of sweetness spreads through birds, bushes and flowers A beautiful face around the shadow, give him praise and mercy