Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Shimazaki Nobunaga,Miyano Mamoru - Free! web radio Iwatobi Channel | Текст песни и Перевод на русский

credits: damenin
Перевод: Яno (vk.com/jayq_yano_kun)
Специально для группы Hosoya Yoshimasa ║ 細谷 佳正 ║ Хосоя Йошимаса (https://vk.com/hosoyan)
Аудиозапись отрывка прилагается.

***
Miyano Mamoru: Я очень люблю работать с Хосоей. Он такой забавный,и я люблю поприставать к нему немного.

Shimazaki Nobunaga: Немного?! Ты вечно к нему пристаешь! Расскажи поподробнее о своей работе с ним.

Miyano Mamoru: Хм,знаешь,в аниме был такой жест,когда Соске и Рин соединяют (ударяют) кулаки рук в знак дружбы,меня часто спрашивают на интервью,есть ли у меня опыт этого "жеста" с кем-либо.Я отвечаю,что этот жест действительно восхищает,а Соске с Рином к тому же делают это так естественно,верно?

Shimazaki Nobunaga: Верно.

Miyano Mamoru: (смеётся) И я считаю,это по-настоящему классным...

Shimazaki Nobunaga: Я догадываюсь,о чем ты дальше хочешь рассказать.Я видел,как Мияно-сан и Хосоя-сан на записи,когда мы пересматривали всё, вы также соединили кулаки.

Miyano Mamoru: Хаха.Да,я не помню точно,когда это было,но я подумал,что это очень символично и красиво,подошёл к Хосое и поднял кулак,он поднёс свой и слегка ударил,немного нервно,но так...мягко.

Shimazaki Nobunaga: Как мило!

Miyano Mamoru: Он сделал это мягко,но как думаешь,что потом он сказал? "Ах…твоя рука...такая тёплая!" - он так и сказал.(смеётся)

Shimazaki Nobunaga: А потом я слышал от Хосои,что он должен был измерить свою температуру до начала записи.

Miyano Mamoru: Точно,точно. Что-то вроде быть "со свежей (холодной) головой до начала записи,и переполненным эмоциями,отдачей (теплом) после". Но я думаю,это правильный подход.Чтобы почувствовать что-то,это не обязательно должно быть передано словами.После этого мы не заметили,как и сами совершено естественно стали делать это (имеет ввиду жест) каждую неделю и я чувствую себя воодушевлённым.И я думаю расстояние между нами сокращается с этим.

Shimazaki Nobunaga: Это действительно здорово. К тому же вы полностью этим воплощаете характер персонажей.И так,лучшая команда приобретает форму,как среди аниме персонажей,так и среди актёров.Вот она какая...Команда Самедзуки!Я рад,что смог услышать это от тебя.Но мне действительно интересно,о чём вы говорили с Хосоей в тот момент?

Miyano Mamoru: "Эм…Рука Мияно-сана…такая тёплая, правда?”
Я: Почему у тебя такое впечатление? "Нет,нет…Я думаю, эм…эм,это важно для меня,знаешь…Эм…эм, потому-что я не очень хорош в этом…ну знаешь,в общении с людьми…Такие вещи,как температура…Это…словно особый способ коммуникации...и…это важно для меня.” (Маморыч харэ стебать Хосояна хд)
Вот что он говорил.

Shimazaki Nobunaga: Твой голос сейчас звучит точно,как у него!

Miyano Mamoru: (смеётся)

Shimazaki Nobunaga: Звучит абсолютно также,как его голос!То,что ты говорил,стиль,голос...Потрясающе.Но вы часто же вместе обсуждаете свою работу,прежде чем приступить к записи?
Итак,это был небольшой разогрев.А теперь переходим к почте...

(Free! web radio Iwatobi Channel ES 07 ~35:00)

Shimazaki Nobunaga,Miyano Mamoru еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
    Нет видео
    -
    Оценка текста
    Статистика страницы на pesni.guru ▼
    Просмотров сегодня: 1