Шри рупа-манджари пада — Лотосные стопы Шри Рупа Манджари — Прартхана, Лаласа, песня 16 Шрила Нароттама дас Тхакур
шри рупа-манджари-пада, сеи мора сампада, сеи мора бхаджана-пуджана (1)
Лотосные стопы Шри Рупы Манджари — мое истинное богатство. Им, и только им, я посвящаю свое поклонение. Они — высшая цель моей духовной жизни (бхаджана).
сеи мора прана-дхана, сеи мора абхарана, сеи мора дживанер дживана (2)
Ее лотосные стопы — моя высшая драгоценность и украшение. Они — сама моя жизнь.
сеи мора раса-нидхи, сеи мора ванчха-сиддхи, сеи мора ведера дхарама (3)
Эти стопы — вместилище всей расы. Они способны исполнить самое сокровенное желание (даровать редчайшее служение Шримати Радхике — сва-бхакти-шриям). В них воплотилась суть учения Вед.
сеи врата, сеи тапа, сеи мора мантра-джапа, сеи мора дхарама карама (4)
Ее лотосные стопы — цель моих обетов и подвижничества, моей хари-нама-джапы и всей моей духовной практики. Все это я делаю лишь для того, чтобы доставить удовольствие Шри Рупе Манджари.
Когда удача улыбнется мне, по милости Махапрабху я достигну духовного совершенства и воочию увижу лотосные стопы Шри Рупы Манджари.
се рупа-мадхури-раши, прана-кувалайа-шаши, прапхуллита ха’бе ниши-дине (6)
Шри Рупа Манджари очаровательна и прекрасна, как полная луна. Словно лотос, расцветающий под лунным светом, лотос моего сердца, однажды распустившись, цветет день и ночь в лучах ее луноподобной красоты.
О Рупа Манджари! Ты скрылась из глаз, и это подобно укусу змеи. Мое тело отравлено смертельным ядом, и силы вот-вот покинут меня. До конца жизни душа моя будет гореть в огне разлуки с тобой.