Dem Milners Trern (Слёзы мельника. Плач гонимого еврея)
Идиш с английским подстрочником
Oy, vifl yorn zenen farforn (Oh how many years have passed) Zayt ikh bin a milner ot to do. (Since I’ve been a miller here?) Di reder dreyen zikh (The wheels turn) Di yorn geyen zikh, (The years pass) Ikh bin shoyn alt un grayz un gro. (I’m growing old and grey)
S’iz teg faranen (There are days when) Ch’vil mikh dermonen (I try to remember) Tsi kh’hob gehat a shtikl glik— (If I ever had a bit of luck) Di reder dreyen zikh (The wheels turn) Di yorn geyen zikh (The years pass) Keyn entfer iz nit do tsurik. (No reply do I hear)
Ch’hob gehert zogn (I have heard them say) Men vel mikh faryogn (They want to drive me) Aroys fun dorf (Away from here) Un fun der mil. (And from the mill) Di reder dreyen zikh (The wheels turn) Di yorn geyen zikh (The years pass) Oy, on an ek un on a tsil. (Without end and without purpose)
Vu vel ikh voynen (Where will I live?) Ver vet mikh shoynen (Who will look after of me?) Ikh bin shoyn alt (I’m already old) Ich bin shoyn mid – (I’m already tired) Di reder dreyen zikh (The wheels turn) Di yorn geyen zikh, (The years pass) Un oykh mit zey geyt oys der yid. (And together with them the Jew is dying)
Мой русский перевод
О, с той поры как я здешний мельник Который год уж пролетел? Жерны вертятся, И годы мчатся. Теперь я стар и поседел.
Порою вспомнить пытаюсь тщетно: А был ли в жизни счастья свет? Жерны вертятся, И годы мчатся, Но в них не слышу я ответ
Меня, сказали, прогонят скоро Отсюда, с мельницы моей. Жерны вертятся, И годы мчатся Без цели и без счёта дней.
Где буду жить я? Под чьим покровом? Ведь я уж стар и всё слабей. Жерны вертятся, И годы мчатся, А с ними канет и еврей.