Donald's gane up the hill hard and hungry, Donald comes down the hill wild and angry; Donald will clear the gouk's nest cleverly, Here's to King James and to Donald McGillavry. Come like a weighbauk, Donald McGillavry, Come like a weighbauk, Donald McGillavry, Balance them fair, and balance them cleverly: Off wi'the counterfeit, Donald McGillavry.
Donald's run o'er the hill but his tether, man, As he were wud, or stang'd wi' an ether, man; When he comes back, there's some will look merrily: Here's to King James and Donald McGillavry. Come like a weaver, Donald McGillavry, Come like a weaver, Donald McGillavry, Pack on your back, and elwand sae cleverly; Gie them full measure, my Donald McGillavry.
Donald has foughten wi' rief and roguery; Donald has dinner'd wi banes and beggary, Better it were for Whigs and Whiggery Meeting the devil than Donald McGillavry. Come like a tailor, Donald McGillavry, Come like a tailor, Donald McGillavry, Push about, in and out, thimble them cleverly, Up wi' King James and Donald McGillavry.
Donald's the callan that brooks nae tangleness; Whigging and prigging and a'newfangleness, They maun be gane: he winna be baukit, man: He maun hae justice, or faith he'll tak it, man. Come like a cobler, Donald McGillavry, Come like a cobler, Donald McGillavry; Beat them, and bore them, and lingel them cleverly, Up wi' King James and Donald McGillavry.
Donald was mumpit wi mirds and mockery; Donald was blinded wi' blads o' property; Arles ran high, but makings were naething, man, Lord, how Donald is flyting and fretting, man. Come like the devil, Donald McGillavry, Come like the devil, Donald McGillavry; Skelp them and scaud them that proved sae unbritherly, Up wi' King James and Donald McGillavry!
Дональд взошёл на холм, зол и голоден, Дональд сошёл с холма, дик и яростен, Дональд расчистит кукушечьи гнёзда их За короля и за Дона Макгиллаври! Стань же весами, Дональд Макгиллаври, Стань же весами, Дональд Макгиллаври, Взвесь-ка их честно, взвесь-ка сметливо их , Начни с пограничья, Дональд Макгиллаври!
Дональд с холмов пошёл, тенёта распутавший, люди, Будто ужаленный, будто свихнувшийся, люди, Когда воротится, кой-кто улыбнётся ли, За короля и за Дона Макгиллаври! Стань-ка ткачом ты, Дональд Макгиллаври, Стань-ка ткачом ты, Дональд Макгиллаври, Тюк за плечами, мерила верны твои, Отмерь-ка по полной им, Дональд Макгиллаври!
Дональд-то бился с разбоем и плутами, Дональд ел с нищими вместе да с худами, Лучше для вигов и стаи прихвостней их, Встретиться с чёртом, не с Доном Макгиллаври! Стань-ка портным, мой Дональд Макгиллаври, Стань-ка портным, мой Дональд Макгиллаври! Пройдись-ка иголкой, прошей справедливо их За короля и за Дона Макгиллаври!
Дон - малый славный, не терпит призрения, Вигов, законов и нововведений их Им-то воздастся: уж он попрепятствует Судьба их осудит, а он поспособствует, Стань-ка башмачником, Дональд Макгиллаври, Стань-ка башмачником, Дональд Макгиллаври, Отбей-ка их, высверли, дратву пронзи сквозь них, За короля и за Дона Макгиллаври!
Дональда обманут лоулендцами гордыми Дональда ослеплен пышностью лордов их Арлес высок, их делам не сравниться с ним,люди Господи, Дональд бранится и рвётся к ним, люди! Стань самим чёртом, Дональд Макгиллаври, Стань самим чёртом, Дональд Макгиллаври, Отделай их, врежь им, не так уж крепки они за короля и за Д