Tres gentil cuer amoureux et atraiant Frans et courtois, jolis et plains de joie, A vous servir du tout mon temps emploie, Quar il n’est riens qui tant me soit plaisant, N’autre desir avoir je ne pourroie Qu’a vous amer, honnourer et cherir, Cremir, doubter et loiaument servir Par fine amour,
Quar en vous sont mi penser, mi desir, Mi oeil, mes cuers, mi vouloir, mi plaisir Et mi retour,
Donc tant desir, flour trez souef fleirant, Belle et gente plus que dire ne sauroye; De reveoir vo facon simple et coie, Et l’esgart doulz de vo regart riant, Qui tant me plaist; pour ce, ou que je soye,
Tres gentil cuer amoureux et atraiant, Frans et courtois, jolis et plains de joie, A vous servir du tout mon temps emploie, Quar il n’est riens qui tant me soit plaisant, N’autre desir avoir je ne pourroie.
----------
Most noble heart, loving and welcoming, generous and courtly, cheerful and full of joy, I devote my time to serving you utterly, for nothing else could please me so much, nor could I have any other desire but to love, honour and cherish you, fear, respect and loyally serve you with true love,
for you occupy all my thoughts, my desires, my eyes, my heart, my wishes, my pleasures and my consolation;
that is why I so desire, most sweetly perfumed flower, more fair and noble than I can express, to see again your frank, modest demeanour and the sweet look of your smiling face, which pleases me so much; therefore wherever I may be,
most noble heart, loving and welcoming, generous and courtly, cheerful and full of joy, I devote my time to serving you utterly, for nothing else could please me so much, nor could I have any other desire.