Im Garten des Nichts (A secret Light in the Garden of My Void)
В Саду Пустоты (Тайный свет в саду моей пустоты) Не рискуй коснуться меня! Это - Сад Пустоты. Ты не можешь здесь никого разочаровать, Никого не можешь обмануть: Твое сердце из стекла в Саду Пустоты. В Саду Пустоты... Здесь "ты" - ничего не стóит, оно - ничто, как плоть. Плоть для зверей в Саду Пустоты. В Саду Пустоты...
Твои крики здесь затихают неуслышанными, А твои надежды разрушены твоей же собственной рукой. В Саду Пустоты...
Тайный свет спит во тьме, Открой глаза, узнай, кто ты! Гори и стань светом!
Я закрываю глаза и дышу своим внутренним светом... Он был внутри меня всё это время. Каким же я был слепцом, что не видел его! Я искал ответы снаружи, а они были внутри. Быть свободным...
Тайный свет спит во тьме, Открой глаза, узнай, кто ты! Гори и стань светом!
Спустись в ад, чтобы узнать, откуда ты идешь, Чтобы узнать, чему ты принадлежишь! Почувствуй боль, почувствуй ненависть, Почувствуй муки, одиночество! "Подними свои злые глаза!" Ведь ты и есть эти злые глаза, И куда б ты не взглянул, Всегда видишь самого себя.
Раскрой глаза! Ты - не плоть, Сойди в плоть, хоть ты и не плоть! Ты - не тьма, поэтому спади, Спади во тьму... и отдайся мечтам! Но остерегайся сна! Вечного сна!
Тайный свет спит во тьме... Раскрой глаза, познай, кто ты! Гори и стань светом! Протяни мне руку, Ибо мы - союз, мост и радуга Между тем, что внизу и тем, что вверху. Гори и стань светом!