EATING & DRINKING Eating Picar (*) To nibble. ¿Hay algo para picar? Is there anything to nibble?
Papear (*) To nosh. El papeo is \"nosh\" or \"grub\". From the word papo/papada, the bit of flesh under the chin. Ya es hora de papear algo (*) It's about time we ate something.
Ir de tapeo (*) To go for tapas. ¿Por qué no nos vamos esta noche de tapeo? Why don't we go out for tapas tonight? Drinking Una birra (*) Slang for beer, borrowing the Italian word for it.
Empinar el codo (*) Lit. To straighten up one's elbow like a pine. To have quite a few drinks, referring to your arm's position when drinking. A estas horas ya estará en el bar empinando el codo (*) At this time he'll already be at the bar having a few pints.
Beber como una esponja (*) Lit. To drink like a sponge. To drink a lot.
Tener un pedo, peo (*) Lit. To have a fart. To be in a state of drunkenness. Not to be confused with tirarse un pedo, peo (**) to fart. Manolo tiene un pedo de mucho cuidado (**) Lit. Manolo has a very well cared for fart. Manolo's really drunk.
Estar pedo, peo (**) To be drunk.
Estar mamado/a (*) Lit. To be breast-fed. Another way to refer to drunkenness.
Echar la pota/la pastilla/la papilla (**) Lit. To throw out the pan/the tablet/the baby's puree. To be sick. Ya echó la pota dos veces (**) He's already been sick twice.
Una resaca (*) A hangover. ¡Joder! ¡Menuda resaca tengo! Fue el puto vino de ayer (**) Bloody hell! I am so hungover! It was that crap wine yesterday.