Перевод... Финальная сцена Миссис Ловетт: Тоби, где ты, милый? (Где же он?) Ничто не причинит тебе боли, Пока я рядом, ничто. Суини Тодд: Тоби? Тоби! Миссис Ловетт: Ничто не причинит тебе боли, дорогой, ничто, пока я рядом.
Энтони: Мистер Тодд!... Ты ждешь его здесь, а я вернусь с каретой меньше чем через полчаса. Не беспокойся, никто тебя не узнает. Ты в безопасности. Джоанна: В безопасности? Так мы убежим, и все, о чем мы мечтали, исполнится? Энтони: Я надеюсь. Джоанна: Я никогда не мечтала1 Dream в английском языке, помимо «мечты» обозначает ещё и «сон». Так что смысл примерно таков: — Мы убежим, и все, что нам снилось (т.е. мечталось), станет реальностью. — Мне никогда не снились сны (мечты), лишь кошмары. Dream в английском языке, помимо «мечты» обозначает ещё и «сон». Так что смысл примерно таков: — Мы убежим, и все, что нам снилось (т.е. мечталось), станет реальностью. — Мне никогда не снились сны (мечты), лишь кошмары. , в моей жизни случались только кошмары. Энтони: Джоанна, когда мы уедем отсюда, все призраки исчезнут. Джоанна: Нет, Энтони, они никогда не исчезнут. Энтони: Я вернусь к тебе. Полчаса — и мы свободны!
Нищенка: Пристав? Пристав! Не прячься, я видела тебя. Ты все ещё здесь, пристав? Пристав? Пристав, дорогой! При-при-при-пристав-пышка, пышка-коротышка! Суини Тодд: Кто ты? Что ты здесь делаешь? Нищенка: Это дъявол, сэр. Дъявольская вонь валит из подвала. От неё! Она чертовка! Остерегайтесь её, сэр, в её сердце нет сострадания! Эй, я, случаем, не знаю Вас, мистер? Судья Терпин: мистер Тодд!
Где она? Суини Тодд: Внизу, Ваша Честь. С моей соседкой. Слава Богу, моряк к ней не притронулся. И слава Богу, она поняла свою ошибку. Судья Терпин: Поняла? Суини Тодд: О да. Это было ей хорошим уроком. Она говорит лишь о Вас, желая прощения. Судья Терпин: Она его получит. И скоро она будет здесь, так? Суини Тодд: Да. Судья Терпин: Потрясающе, мой друг! Суини Тодд: Может, теперь побриться? Садитесь, сэр. Садитесь! Судья Терпин: Прелестные женщины. Суини Тодд: Да, прелестные женщины! Судья Терпин: Джоанна, Джоанна! Суини Тодд: Прелестные женщины! Они — чудо! Прелестные женщины! Прелестные женщины! Судья Терпин: Что бы мы ни сделали ради них! Вместе: Задувающие свечи или расчесывающие волосы. Судья Терпин: Затем они уходят. Даже, когда они бросают тебя и исчезают, они каким-то образом остаются с тобой, здесь! Суини Тодд: Даже, когда они уходят, они все ещё рядом, они — здесь.
Судья Терпин: Редко можно встретить родственную душу. Суини Тодд: С родственными вкусами... в женщинах! Судья Терпин: Что? Суини Тодд: Годы, несомненно, изменили меня, сэр. Впрочем, думается мне, лицо брадобрея в тюремной темноте не особо запоминается. Судья Терпин: Бенджамин Баркер! Суини Тодд: Бенджамин Баркер!!!
Суини Тодд: Она сказала «Я Вас знаю?»... Тебе было известно, что она жива! Миссис Ловетт: Я думала только о твоем благе. Суини Тодд: Ты солгала мне? Миссис Ловетт: Нет, вовсе нет. Я никогда не лгу. Суини Тодд: Люси! Миссис Ловетт: Я говорила, что она выпила яд, да! Но никогда не говорила, что она умерла! Суини Тодд: Я вернулся домой. Миссис Ловетт: Бедняжка, она выжила. Но сошла с ума! Она месяцами не вставала с постели! Суини Тодд: Люси! Миссис Ловетт: Ей нужно было в больницу, но она оказалась в дурдоме! Бедняжка! Суини Тодд: Господи... Миссис Ловетт: Лучше, чтобы ты думал, что она мертва. Да, я солгала, ведь я люблю тебя! Я могла бы стать женой в два раза лучшей, чем она! Суини Тодд: Люси! Что же я наделал!